Ella se puso feliz de saber lo contrario, y pronto se reconectaron. | TED | كانت مسرورة لمعرفة أنه ليس كذلك، وبسرعة عاودوا الاتصال ببعضهم. |
En este caso, la satisfacción de saber que en la Casa Madre saben. | Open Subtitles | في هذه الحالة، اإرتياحكِ لمعرفة الأمّ في الدير عن هذا الأمر. |
Se trata de saber cómo pueden las Naciones Unidas ayudar a realizarlo. | UN | والمهم هو معرفة كيف يمكن لﻷمم المتحدة المساعدة على تحقيقه. |
La cuestión que ha de zanjar el Comité es la de saber si esta diferenciación es compatible con el artículo 25 del Pacto. | UN | والمسألة التي يتعين على اللجنة الفصل فيها هي معرفة ما إذا كان هذا التفريق متمشياً مع المادة 25 من العهد. |
Estoy seguro de que su antiguo novio estaría encantado de saber dónde se encuentra. | Open Subtitles | أنا واثق من أن صديقك القديم سيكون في غاية السعادة بمعرفة مكانك. |
Quiero decir, que no tenía forma de saber que Rose estaría luchando debajo del montón. | Open Subtitles | يعني انها ليس لديها وسيلة لمعرفة ان روز أن تكافح في أسفل كومة. |
Pero el punto es, hay muchas maneras de saber si alguien está soltero o si está en pareja. | Open Subtitles | لكن المهم هو أن هنالك العديد من الطرق لمعرفة إذا كان شخص أعزب أو مرتبط |
No tienen forma de saber cuál de sus fuentes de alimento ha sido infectada. | Open Subtitles | لم تكن لديهم الفرصة لمعرفة أي مصدر من مصادر غذائهم تم تلويثه. |
¿No hay una manera rápida de saber lo que comieron esas vacas? | Open Subtitles | ألا يوجد ثمة طريقة أسرع لمعرفة ما أكلته تلك الأبقار؟ |
Bien, tu tienes una basica necesidad de saber y no necesitas saber. | Open Subtitles | حسنا، أنت بحاجه لمعرفة الاساسيات أنك لن تحتاج إلى معرفته |
Este lugar es muy público. No hay forma de saber a quién buscamos. | Open Subtitles | هذا الموقع شعبيّ للغاية ليس هناك طريقة لمعرفة من نحث عنه |
Se planteó la cuestión de saber si la detención del acusado era atribuible a la Fuerza de Estabilización (SFOR). | UN | وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم ينسب أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار. |
Yo creo que sería no ser capaz de saber si hay bichos en la comida. | Open Subtitles | أعتقد أنه عدم مقدرتك على معرفة ما إذا كانت هناك حشرات في طعامك |
Ay, si hubiese alguna forma de saber... cuál lata tiene la tapa ganadora adentro. | Open Subtitles | ليت هناك طريقة تمكنّا من معرفة أي علبة تحتوي على الغطاء الفائز. |
¿Crees que quiero dar a luz a un niño después de saber todo esto? | Open Subtitles | هل تعتقد بأنني أريد أن أنجب طفل بعد معرفة كل هذا ؟ |
- No se trata de leer mentes sino de saber qué necesita tu pareja. | Open Subtitles | لا إنه ليس عن قراءة الأفكار إنه عن معرفة احتياجات شريك حياتك |
Se trata de saber si el texto del proyecto de resolución confiere a las Naciones Unidas un mandato suficientemente claro. | UN | والأمر يتصل في الواقع بمعرفة ما إذا كان نص مشروع القرار يعطي للأمم المتحدة ولايةً واضحةً بشكل كافٍ. |
La cuestión es, la única forma que tenemos de saber si cambiamos la historia es que yo active esa baliza y que nada ocurra. | Open Subtitles | النقطة هي الطريقة الوحيدة لنا لنعرف اننا غيرنا التاريخ هي انني اقوم بتفعيل تلك المنارة وامنع اي شيء من الحدوث |
O quizás puedas describir a la persona que te disparó y tener el consuelo de saber que ellos no volverán a terminar el trabajo. | Open Subtitles | أو ربما يمكنك أن تصف الشخص الذي أطلق النار لك و تأخذ الراحة في المعرفة أنها لن تكون عودة لإنهاء المهمة . |
Pasarán años antes de saber si los beneficios inmediatos de la operación, perdurarán o pasarán, o tal vez... | Open Subtitles | حسناً ،سيتطلب منا سنوات لكى نعرف إذا كانت فوائد هذه العملية دائمة أو مؤقتة أو |
Una gran cantidad de sus marcadores de salud se van a ir en gran medida la dirección equivocada, y estoy muy contento de saber que vas a tener algún tipo de supervisión médica, 'que porque yo creo que vas a necesitar. | Open Subtitles | الكثير من مؤشراتك الصحية سيتجهوا إلى الطريق المغالط أو المخالف وأنا مسرور لسماعي انك سوف تحصل على |
Mi delegación se alegra de saber que después de publicado el informe se ha procedido a la detención de tres personas más. | UN | ويسر وفـــد بلادي أن يعلم أنه تم احتجــاز ثلاثـــة أشخـــاص آخرين لدى الوحدة منذ أن أعــد التقريــر. |
Me refiero, a que debe de saber que su prometida esta desaparecida. | Open Subtitles | أعني، كان من المفترض أن يعرف أنّ زوجته المستقبيلة مفقودة |
Sentimos la agonía de saber que nuestro país perdió a tantos de sus ciudadanos judíos en el Holocausto. | UN | ونشعر بالكرب لعلمنا أن بلدنا فقد في المحرقة الكثير جدا من مواطنيه اليهود. |
Ya no tendría que tratar de saber qué es bueno o malo. | Open Subtitles | لكي لا أكون مضطرا لاكتشاف ما هو الصواب وما هو الخطأ |
Nosotros no tenemos ninguna otra manera de saber lo que ellos quieren después de esto cuál es la gran imagen. | Open Subtitles | ليس لدينا طريقة أخرى لنعلم بها ماذا يريدون من وراء هذا. ما هي الصورة الكبرى. |
Pero, la buena noticia es que estoy casi seguro de saber la razón. | Open Subtitles | لكن، الأخبار السارّة هي أنّني واثق من معرفتي بالسبب |
Se les debe ayudar a recuperarse del doble trauma del abuso y de saber que la representación del abuso puede seguir circulando en el ciberespacio para siempre. | UN | ويجب مساندتهم كي يشفوا من الصدمة المزدوجة الناجمة عن انتهاك حرمتهم وعن علمهم بأن صور ذلك الانتهاك يتم تداولها على الإنترنت إلى الأبد. |
La privación de libertad de saber Saidi es arbitraria y contraria a las disposiciones de los artículos 9, 10, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y 9, 19 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III de los métodos de trabajo del Grupo. | UN | إن احتجاز صابر السعيدي تعسفي ويتنافى مع أحكام المواد 9 و10 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويتعارض مع الفئتين الثانية والثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |