"de saber" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمعرفة
        
    • معرفة
        
    • بمعرفة
        
    • لنعرف
        
    • في المعرفة
        
    • نعرف
        
    • لسماعي
        
    • أن يعلم
        
    • أن يعرف
        
    • لعلمنا
        
    • لاكتشاف
        
    • لنعلم
        
    • من معرفتي
        
    • علمهم
        
    • صابر
        
    Ella se puso feliz de saber lo contrario, y pronto se reconectaron. TED كانت مسرورة لمعرفة أنه ليس كذلك، وبسرعة عاودوا الاتصال ببعضهم.
    En este caso, la satisfacción de saber que en la Casa Madre saben. Open Subtitles في هذه الحالة، اإرتياحكِ لمعرفة الأمّ في الدير عن هذا الأمر.
    Se trata de saber cómo pueden las Naciones Unidas ayudar a realizarlo. UN والمهم هو معرفة كيف يمكن لﻷمم المتحدة المساعدة على تحقيقه.
    La cuestión que ha de zanjar el Comité es la de saber si esta diferenciación es compatible con el artículo 25 del Pacto. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة الفصل فيها هي معرفة ما إذا كان هذا التفريق متمشياً مع المادة 25 من العهد.
    Estoy seguro de que su antiguo novio estaría encantado de saber dónde se encuentra. Open Subtitles أنا واثق من أن صديقك القديم سيكون في غاية السعادة بمعرفة مكانك.
    Quiero decir, que no tenía forma de saber que Rose estaría luchando debajo del montón. Open Subtitles يعني انها ليس لديها وسيلة لمعرفة ان روز أن تكافح في أسفل كومة.
    Pero el punto es, hay muchas maneras de saber si alguien está soltero o si está en pareja. Open Subtitles لكن المهم هو أن هنالك العديد من الطرق لمعرفة إذا كان شخص أعزب أو مرتبط
    No tienen forma de saber cuál de sus fuentes de alimento ha sido infectada. Open Subtitles لم تكن لديهم الفرصة لمعرفة أي مصدر من مصادر غذائهم تم تلويثه.
    ¿No hay una manera rápida de saber lo que comieron esas vacas? Open Subtitles ألا يوجد ثمة طريقة أسرع لمعرفة ما أكلته تلك الأبقار؟
    Bien, tu tienes una basica necesidad de saber y no necesitas saber. Open Subtitles حسنا، أنت بحاجه لمعرفة الاساسيات أنك لن تحتاج إلى معرفته
    Este lugar es muy público. No hay forma de saber a quién buscamos. Open Subtitles هذا الموقع شعبيّ للغاية ليس هناك طريقة لمعرفة من نحث عنه
    Se planteó la cuestión de saber si la detención del acusado era atribuible a la Fuerza de Estabilización (SFOR). UN وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم ينسب أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار.
    Yo creo que sería no ser capaz de saber si hay bichos en la comida. Open Subtitles أعتقد أنه عدم مقدرتك على معرفة ما إذا كانت هناك حشرات في طعامك
    Ay, si hubiese alguna forma de saber... cuál lata tiene la tapa ganadora adentro. Open Subtitles ليت هناك طريقة تمكنّا من معرفة أي علبة تحتوي على الغطاء الفائز.
    ¿Crees que quiero dar a luz a un niño después de saber todo esto? Open Subtitles هل تعتقد بأنني أريد أن أنجب طفل بعد معرفة كل هذا ؟
    - No se trata de leer mentes sino de saber qué necesita tu pareja. Open Subtitles لا إنه ليس عن قراءة الأفكار إنه عن معرفة احتياجات شريك حياتك
    Se trata de saber si el texto del proyecto de resolución confiere a las Naciones Unidas un mandato suficientemente claro. UN والأمر يتصل في الواقع بمعرفة ما إذا كان نص مشروع القرار يعطي للأمم المتحدة ولايةً واضحةً بشكل كافٍ.
    La cuestión es, la única forma que tenemos de saber si cambiamos la historia es que yo active esa baliza y que nada ocurra. Open Subtitles النقطة هي الطريقة الوحيدة لنا لنعرف اننا غيرنا التاريخ هي انني اقوم بتفعيل تلك المنارة وامنع اي شيء من الحدوث
    O quizás puedas describir a la persona que te disparó y tener el consuelo de saber que ellos no volverán a terminar el trabajo. Open Subtitles أو ربما يمكنك أن تصف الشخص الذي أطلق النار لك و تأخذ الراحة في المعرفة أنها لن تكون عودة لإنهاء المهمة .
    Pasarán años antes de saber si los beneficios inmediatos de la operación, perdurarán o pasarán, o tal vez... Open Subtitles حسناً ،سيتطلب منا سنوات لكى نعرف إذا كانت فوائد هذه العملية دائمة أو مؤقتة أو
    Una gran cantidad de sus marcadores de salud se van a ir en gran medida la dirección equivocada, y estoy muy contento de saber que vas a tener algún tipo de supervisión médica, 'que porque yo creo que vas a necesitar. Open Subtitles الكثير من مؤشراتك الصحية سيتجهوا إلى الطريق المغالط أو المخالف وأنا مسرور لسماعي انك سوف تحصل على
    Mi delegación se alegra de saber que después de publicado el informe se ha procedido a la detención de tres personas más. UN ويسر وفـــد بلادي أن يعلم أنه تم احتجــاز ثلاثـــة أشخـــاص آخرين لدى الوحدة منذ أن أعــد التقريــر.
    Me refiero, a que debe de saber que su prometida esta desaparecida. Open Subtitles أعني، كان من المفترض أن يعرف أنّ زوجته المستقبيلة مفقودة
    Sentimos la agonía de saber que nuestro país perdió a tantos de sus ciudadanos judíos en el Holocausto. UN ونشعر بالكرب لعلمنا أن بلدنا فقد في المحرقة الكثير جدا من مواطنيه اليهود.
    Ya no tendría que tratar de saber qué es bueno o malo. Open Subtitles لكي لا أكون مضطرا لاكتشاف ما هو الصواب وما هو الخطأ
    Nosotros no tenemos ninguna otra manera de saber lo que ellos quieren después de esto cuál es la gran imagen. Open Subtitles ليس لدينا طريقة أخرى لنعلم بها ماذا يريدون من وراء هذا. ما هي الصورة الكبرى.
    Pero, la buena noticia es que estoy casi seguro de saber la razón. Open Subtitles لكن، الأخبار السارّة هي أنّني واثق من معرفتي بالسبب
    Se les debe ayudar a recuperarse del doble trauma del abuso y de saber que la representación del abuso puede seguir circulando en el ciberespacio para siempre. UN ويجب مساندتهم كي يشفوا من الصدمة المزدوجة الناجمة عن انتهاك حرمتهم وعن علمهم بأن صور ذلك الانتهاك يتم تداولها على الإنترنت إلى الأبد.
    La privación de libertad de saber Saidi es arbitraria y contraria a las disposiciones de los artículos 9, 10, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y 9, 19 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías II y III de los métodos de trabajo del Grupo. UN إن احتجاز صابر السعيدي تعسفي ويتنافى مع أحكام المواد 9 و10 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويتعارض مع الفئتين الثانية والثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more