"de salida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخروج
        
    • خروج
        
    • المغادرة
        
    • للخروج
        
    • انسحاب
        
    • مغادرة
        
    • الانسحاب
        
    • خرج
        
    • للانسحاب
        
    • مخرج
        
    • محطات السفر
        
    • بالخروج
        
    • المخرج
        
    • لإنزاله
        
    • للخرج
        
    Lo mismo puede decirse de las solicitudes de visados de salida de los sudaneses. UN وينطبق اﻷمر كذلك على الطلبات المقدمة من السودانيين للحصول على تأشيرات الخروج.
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    No obstante, se precisa un mecanismo de salida del mercado para que los inversores obtengan ganancias de capital. UN ومع ذلك، لا بد من توفير آلية خروج لأصحاب رؤوس الأموال الاستثمارية لتحقيق المكاسب الرأسمالية.
    Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. UN وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة.
    Preparación por el ACNUR de los puntos de salida y de recepción para la repatriación. UN تقوم مفوضيـة اﻷمم المتحـدة لشؤون اللاجئين بإعداد مواقع المغادرة والاستقبال بغرض إعادة التوطين.
    Para ello, en la planificación de esa colaboración deben también incorporarse las estrategias de salida. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضاً إدماج استراتيجيات للخروج في سياق تخطيط العمل الميداني
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    Se han formulado estrategias de salida para sólo cuatro de las 22 entidades que figuran en los cuadros 1, 2 y 3 supra. UN ولم توضع استراتيجيات الخروج إلا لأربعة كيانات من الكيانات الاثنين والعشرين المبينة في الجداول 1 و 2 و 3 أعلاه.
    Una de las estrategias de salida de la pobreza es el empleo. UN وتتمثل إحدى استراتيجيات الخروج من الفقر في توفير فرص العمل.
    Solo tienes que pedir la visa de salida en la Policia local; Open Subtitles كل مايجب عليك فعله هو الذهاب للشرطة المحلية لتصريح الخروج
    Al parecer cualquier persona que salga de la ciudad tiene que pagar un derecho de salida a los Janjaweed. UN ويبدو أنه يجب على أي شخص يريد أن يغادر البلدة أن يدفع رسم خروج لقوات الجنجويد.
    Estoy hablando de tener un plan real, una verdadera estrategia de salida. Open Subtitles أنا أتحدث عن أن نأتي بخطة حقيقيّة، خطّة خروج حقيقيّة.
    Nunca debí dejar a principiantes en una isla de vacaciones sin una estrategia de salida. Open Subtitles لم يكن يجدر بي أن أدع هواة يذهبون لأجازة بجزيرة بدون أستراتيجية خروج
    Además, 309 solicitudes de viaje (el 3%) se enviaron después de la fecha de salida. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدم 309 طلبات، أي 3 في المائة، بعد موعد المغادرة.
    Tenga. Pague en la caja y vaya a la zona de salida. Open Subtitles هناك ، إدفعي في الخزينة ثم اذهبي إلى منطقة المغادرة
    Además, el Consejo tendría que volver a examinar los casos de Chipre y Nepal para estudiar las debidas estrategias de salida. UN وإضافة إلى ذلك، سيتعيّن على المجلس استعراض حالتي قبرص ونيبال، حيث ينبغي النظر في استراتيجيات للخروج من هناك.
    En este sentido, los mandatos de las operaciones deben prever períodos de transición claramente establecidos y un proceso de salida gradual de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن تنص ولاية العملية بدقة على فترات انتقالية وعلى عملية انسحاب تدريجي لقوات حفظ السلم.
    Informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados en relación con la cuarta serie de reclamaciones por razón de salida del UN التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت
    III. Directrices para una estrategia de salida UN ثالثا - مبادئ توجيهية لاستراتيجية الانسحاب
    ii) Con una potencia media de salida de 40 W o superior; UN `2 ' ذات قدرة خرج متوسطها 40 واط أو أكثر؛
    El Comité Especial hace hincapié también en la importancia de formular estrategias de salida apropiadas en futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وضع استراتيجيات ملائمة للانسحاب في عمليات حفظ السلام المقلبة.
    Una bala de calibre .45... no deja un agujero de salida en la cabeza... porque el cerebro es gelatinoso. Open Subtitles وسبب ان عيار 45 لا يترك مخرج للجرح في الرأس هو لأن الدماغ على شكل شبكة
    Incluidos los gastos de salida y llegada y el exceso de equipaje acompañado. UN شاملة المصاريف النثرية في محطات السفر والوزن الزائد للحقائب المصحوبة براكب.
    Con ayuda de un contacto que tenía en el Departamento de Justicia pudo obtener un permiso de salida. UN وقد حصل على إذن بالخروج من البلاد بمساعدة وسيط في وزارة العدل.
    La herida de entrada es igual a la de salida, 75 milímetros. Open Subtitles مدخل الجرح نفس حجم المخرج 75مليميتر ، أكثر أو أقل
    (desactivado en marzo de 2010 después de las maniobras de salida de órbita) UN (أُوقف نشاطه في آذار/مارس 2010 إثر مناورات لإنزاله من المدار)
    b. Longitud de onda de salida superior a 150 nm pero no superior a 190 nm y cualquiera de las características siguientes: UN ب - طول موجي للخرج يتجاوز 150 نانومترا ولكن لا يزيد عن 190 نانومترا ويتوافر فيه أي مما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more