"de salud para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية من أجل
        
    • الصحة من أجل
        
    • الصحة في
        
    • لصحة
        
    • الصحة على
        
    • الصحية على
        
    • الرعاية الصحية المقدمة
        
    • الصحة بغية
        
    • بشأن صحة
        
    • الصحية لأغراض
        
    • الصحية المتاحة
        
    • الصحية بالنسبة
        
    • الصحية الرامية
        
    • صحية خاصة
        
    • في مجال صحة
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Consejo de Investigaciones de salud para el Desarrollo UN الصنــدوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبحــوث الصحية من أجل التنمية
    :: Fortalecer los sistemas de salud para el suministro de medicamentos esenciales; UN :: تعزيز الأنظمة الصحية من أجل توفير الأدوية الأساسية؛
    Recientemente los esfuerzos del Ministerio de salud para establecer un mecanismo nacional de vigilancia de la mortalidad materna se han visto retrasados por una ola de huelgas. UN وقد تعطلت مؤخرا الجهود التي تبذلها وزارة الصحة من أجل وضع آلية وطنية لرصد الوفاة بعد الولادة بسبب سلسلة من الإضرابات عن العمل.
    El PNUD brindó asistencia al Ministerio de salud para desarrollar programas relacionados con la prevención y detección precoz de discapacidades. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الصحة في وضع برامج تتصل بمنع حالات الإعاقة واكتشافها المبكر.
    Llegó a su término la reorganización del Departamento de salud para dar cabida a la nueva División de Salud de la Familia. UN وأنجزت إعادة تنظيم دائرة الصحة لاستيعاب القسم الجديد لصحة اﻷسرة.
    Era necesario que el programa adoptara un enfoque más realista de la capacidad del Ministerio de salud para la prestación de servicios básicos. UN وذكر أنه يتعين أن ينظر البرنامج نظرة أكثر واقعية إلى قدرة وزارة الصحة على توفير الخدمات اﻷساسية.
    En 1991 la OMS hizo una evaluación de la política sanitaria basándose en el programa de salud para todos en el año 2000 de Finlandia. UN وقامت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩١ بتقييم السياسة الصحية على أساس برنامج فنلندا الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢.
    Servicios de atención de salud para las personas de edad que viven en su comunidad UN خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمسنين الذين يعيشون داخل المجتمعات المحلية
    :: 600 visitas de supervisión a centros de detención, cárceles y centros de salud para supervisar las condiciones de los detenidos UN :: تنظيم 600 زيارة رصد إلى مراكز الاعتقال والسجون ومرافق الرعاية الصحية من أجل تفقّد أحوال المعتقلين
    Convenio con la Superintendencia de Servicios de salud para la capacitación del personal de las Obras Sociales, en la prevención y la atención de víctimas de violencia familiar. UN اتفاق مع مراقبة الخدمات الصحية من أجل تدريب الأخصائيين الاجتماعيين على منع العنف الأسري وعلاج ضحاياه.
    Consejo de Investigaciones de salud para el Desarrollo UN المجلس المعني بالبحوث الصحية من أجل التنمية
    Las Zonas de Salud creadas por el Ministerio de salud para facilitar el acceso de los enfermos a la atención médica se encuentran hoy, en general, en estado de abandono. UN وإن المناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل التسهيل على المرضى الحصول على العلاج هي اليوم في حالة من الإهمال.
    En 2005 se firmó un Acuerdo entre el Ministerio de la condición y los derechos de la mujer y el de salud para ratificar esta decisión. UN وتم في عام 2005 توقيع اتفاق بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها، ووزارة الصحة من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Además, el UNICEF prestó apoyo al Ministerio de salud para llevar a cabo una campaña de vacunación contra el sarampión y un proyecto de tratamiento integrado para combatir las enfermedades infantiles. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم لوزارة الصحة في حملة تحصين ضد الحصبة وفي مشروع بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.
    La oficina en el país también está colaborando estrechamente con organismos gubernamentales, como el Ministerio de Salud, para fortalecer la capacidad nacional. UN كما يتعاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع وكالات حكومية من قبيل وزارة الصحة في مجال تعزيز القدرة الوطنية.
    También funcionaba un puesto de salud del OOPS y tres centros maternoinfantiles en los que se prestaban todos los servicios de salud para la familia. UN وأدارت الوكالة أيضا نقطة صحية وثلاثة مراكز لصحة اﻷم والطفل، وفــرت مجموعــة كاملة من خدمات الصحة العائلية.
    También funcionaba un puesto de salud del OOPS y tres centros maternoinfantiles en los que se prestaban todos los servicios de salud para la familia. UN كما أدارت الوكالة أيضا نقطة صحية وثلاثة مراكز لصحة اﻷم و الطفل، وفرت مجموعة كاملة من خدمات الصحة العائلية.
    En El Salvador, el Ministerio de Salud está ejecutando un programa de extensión de la cobertura de salud para los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. UN وفي السلفادور، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ برنامجا للتغطية الصحية المتنقلة لفائدة السكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة.
    6. Formación de gestores de hospitales y centros de salud para la acogida de las personas que se encuentran en situación de extrema pobreza. UN تدريب القائمين على المستشفيات والمراكز الصحية على استقبال الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    En África, otros motivos de preocupación son la situación de las mujeres de edad, y la protección y la calidad de la atención de salud para las personas de edad. UN أما في أفريقيا فإن دواعي القلق الإضافية متمثل في النساء المسنات وفي مدى تغطية ونوعية الرعاية الصحية المقدمة للمسنين.
    En materia de salud genésica, el programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de la Dirección de Salud y Promoción de la Mujer del Ministerio de salud para elaborar, coordinar y supervisar mejor la ejecución de las políticas relativas a la salud de la mujer. UN ففي مجال الصحة التناسلية، يهدف البرنامج إلى تطوير القدرة في دائرة صحة المرأة ونمائها التابعة لوزارة الصحة بغية تحسين تنفيذ السياسات الصحية المتعلقة بالمرأة وتنسيق هذه السياسات ورصدها.
    En el marco del proyecto se elaboró la política de salud para los jóvenes así como un manual para abordar los casos de acoso de pares y la labor de los consejeros de jóvenes en los municipios pilotos en que se llevó a cabo. UN وفي إطار ذلك المشروع، صيغت سياسة بشأن صحة الشبان، كما صيغ دليل لمعالجة حالات ترهيب الأقران، كما قدم الدعم لعمل مستشار الشبان في البلديات الرائدة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Consejo de Investigaciones de salud para el Desarrollo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمجلس البحوث الصحية لأغراض التنمية
    Los programas de salud para todos los alumnos, hasta en la escuela de párvulos, comprenden exámenes de higiene, la audición y la vista y chequeos dentales anuales. UN وتشمل البرامج الصحية المتاحة للأطفال في سن المدرسة، بمن فيهم الأطفال في الحضانات، التحقق من النظافة وفحص السمع والبصر وإجراء فحص للأسنان مرة في السنة.
    En Kenya, se ha suprimido el cobro de los servicios de salud para los niños de menos de cinco años y para los funcionarios públicos de menos de cierta edad. UN وفي كينيا، يعفى المستخدمون من رسوم الخدمات الصحية بالنسبة لﻷطفال دون الخامسة من العمر والموظفين الذين تقل أعمارهم عن سنوات محددة.
    :: Formulación y actualización de normas, políticas y directrices en materia de salud para proteger a todo el personal de las misiones de mantenimiento de la paz de posibles riesgos ambientales y biológicos para la salud, incluida la gripe humana pandémica, y a fin de asegurar su preparación para responder ante esas circunstancias UN :: صياغة وتحديث المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية الصحية الرامية إلى حماية جميع أفراد بعثات حفظ السلام من الأخطار الصحية البيئية والبيولوجية المحتملة، بما في ذلك انفلونزا البشر الوبائية، وكفالة التأهب لمواجهة هذه الأحـداث
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida la solicitud de cooperación internacional, para garantizar el acceso a la atención y los servicios médicos básicos para todos los niños y la creación de políticas y programas de salud para adolescentes, que incluyan medidas de prevención, atención y rehabilitación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك من خلال التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية لجميع اﻷطفال، وأن يتم تطوير سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    Se necesitaba mucho una política sanitaria en favor de la mujer indígena, que complementara la Estrategia Nacional de salud para los Aborígenes, la principal iniciativa en materia de salud para los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN وهناك حاجة ماسة الى سياسة خاصة بصحة النساء من السكان اﻷصليين، تكمل الاستراتيجية الوطنية لصحة السكان اﻷصليين، وهي المبادرة الرئيسية في مجال صحة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more