Uno de ellos es el de las Cumbres Iberoamericanas, la más reciente de las cuales se efectuó en la ciudad brasileña de Salvador de Bahía. | UN | ومنها تلك البادية من اجتماعات القمة اﻹبرية اﻷمريكية، وأخرها قد عقد في مدينة سلفادور دا باهيا البرازيلية. |
El cadáver de Salvador Guzmán no fue, en un inicio, objeto de la autopsia legal, pues se informó que padecía del síndrome de inmuno deficiencia adquirida. | UN | وفي البداية لم يجر تشريح لجثة سلفادور غوسمان ﻷنه قيل إنه توفي من جراء متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
El presunto asesino de Salvador Guzmán, no obstante en principio estar identificado, aún no ha sido detenido. | UN | وعلى الرغم من أن هوية الشخص المتهم باغتيال سلفادور غوسمان كانت قد حددت في البداية إلا أنه لم يحتجز. |
A ese respecto, varios oradores exhortaron a los Estados a que aplicaran las recomendaciones de la Declaración de Salvador relativas al delito cibernético. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب عدة متكلمين بالدول أن تنفّذ التوصيات المتصلة بجرائم الفضاء الحاسوبي والواردة في إعلان سلفادور. |
En la Declaración de Salvador también se recalcó que la delincuencia organizada contribuye al agotamiento de los recursos de la naturaleza. | UN | وقد أوضح إعلان السلفادور أيضا أن الجريمة المنظمة تسهم في استنزاف الموارد البيئية. |
Varios oradores señalaron la importancia de adoptar medidas prácticas para hacer frente al problema del delito cibernético, como se recomendaba en la declaración de Salvador. | UN | ونوّه عدد من المتكلّمين بأهمية القيام بخطوات عملية في معالجة مسألة جرائم الفضاء الحاسوبي، وفقا لما أوصي به في إعلان سلفادور. |
El Ecuador también informó sobre el establecimiento de grupos de expertos para examinar y analizar las prácticas óptimas y experiencias, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 4 y 49 de la Declaración de Salvador. | UN | وأفادت إكوادور أيضا بإنشاء أفرقة خبراء لمناقشة وتحليل أفضل الممارسات والخبرات، امتثالا للفقرتين 4 و49 من إعلان سلفادور. |
Promotor de Justicia del 1er Tribunal Popular de la Comarca de Salvador. Bahia | UN | المدعي القضائي للمحكمة الشعبية الأولى لمقاطعة سلفادور بولاية باهيا |
Promotor de Justicia en la Corte de Hacienda Pública de la Comarca de Salvador. | UN | المدعي القضائي لمحكمة المالية العامة لمقاطعة سلفادور بولاية باهيا |
Curso práctico sobre la aplicación de la Declaración de Salvador | UN | حلقة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان سلفادور |
Los participantes quizá deseen también estudiar métodos de apoyo a programas eficaces de creación de capacidad contra el delito cibernético, según se recomienda en la Declaración de Salvador. | UN | ولعلَّهم يودّون أيضاً النظر في منهجيات من أجل دعم برامج فعَّالة لبناء القدرات على مكافحة الجريمة السيبرانية، حسبما هو موصى به في إعلان سلفادور. |
18. En 1948, un movimiento revolucionario derriba el régimen de Salvador Castañeda Castro. | UN | ٨١ - وفي عام ٨٤٩١، أطاحت حركة ثورية بنظام سلفادور كاستانييدا كاسترو. |
En entornos urbanos pobres del Brasil, como el barrio marginal Novos Alagados de Salvador de Bahía, la AVSI apoya las unidades de nutrición y salud maternoinfantil. | UN | وفي المواقع الحضرية الفقيرة بالبرازيل، مثل حي نوفوس ألاغادوس الفقير في سلفادور دي باهيا، تقدم رابطة المتطوعين للخدمة الدولية الدعم لوحدات الصحة والتغذية المعنية بالأم والطفل. |
Tenemos la seguridad de que la Declaración de Salvador, adoptada por el Congreso, contribuirá a fortalecer los mecanismos para la cooperación internacional y a lograr resultados concretos en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ونحن على ثقة بأن إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر سيسهم في تعزيز آليات التعاون الدولي وسيحرز نتائج ملموسة في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Declaración de Salvador sobre estrategias amplias ante problemas globales: los sistemas de prevención del delito y justicia penal y su desarrollo en un mundo en evolución | UN | إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر |
La Declaración de Salvador refleja la voluntad política de la comunidad internacional de definir estrategias comunes para abordar aspectos sensibles y retos emergentes en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | ويجسّد إعلان سلفادور الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لتحديد استراتيجيات مشتركة لمعالجة الجوانب الحساسة والتحديات المستجدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Declaración de Salvador sobre estrategias amplias ante problemas globales: los sistemas de prevención del delito y justicia penal y su desarrollo en un mundo en evolución | UN | إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر |
Se debía dar un seguimiento adecuado a los compromisos contraídos en el marco del Congreso, y los oradores pidieron a la Comisión que observara atentamente la evolución de las medidas adoptadas para aplicar la Declaración de Salvador aprobada por el 12º Congreso. | UN | ويلزم ضمان متابعة مناسبة للالتزامات المعتمدة في إطار المؤتمر، وأهاب المتكلّمون باللجنة أن تتابع عن كثب ما يُتخذ من تدابير لتنفيذ إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر الثاني عشر. |
La oradora espera que las medidas esbozadas en la Declaración de Salvador sobre estrategias amplias ante problemas globales contribuyan en gran medida a mejorar los mecanismos de cooperación internacional en esos ámbitos. | UN | وأعربت عن أملها في أن تسهم التدابير التي وردت في إعلان السلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة للتحديات العالمية في تحسين آليات التعاون الدولي في تلك المجالات بدرجة كبيرة. |
Declaración de Salvador sobre " Acceso Abierto " : la perspectiva del mundo en desarrollo, 2005 | UN | إعلان السلفادور بشأن الوصول المتاح للجميع: منظور العالم النامي، 2005؛ |
En 1970, a los 66 años, Neruda fue candidato a la presidencia de Chile, pero renunció en favor de Salvador Allende, tras lo cual se convirtió en su consejero. | TED | في عام 1970، وعن عمر يناهز 66، ترشح نيرودا لرئاسة تشيلي قبل أن يتنازل لسلفادور أليندي ويصبح مستشاره المقرب. |