Unas Naciones Unidas de segunda generación deben hacer frente a los retos del cambio también en lo que respecta al funcionamiento de los órganos del sistema creado hace 50 años. | UN | وعلى الجيل الثاني من اﻷمم المتحدة أن يواجه تحديات التغيير أيضا في طريقة عمل اﻷجهزة الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة التي أنشئت منذ ٥٠ سنة. |
Durante 2003 está previsto mejorar el sistema ARTEMIS para que pueda recibir y procesar datos de los Meteosat de segunda generación. | UN | وخلال عام 2003، يخطط لتطوير نظام أرتيميس لاستقبال وتجهيز بيانات الجيل الثاني من ميتيوسات. |
Mientras Puerto Rico siga siendo colonia, los puertorriqueños serán tratados como ciudadanos de segunda clase. | UN | وطالما كانت بورتوريكو مستعمرة، فإن القادمين منها سيُعاملون بوصفهم مواطنين من الدرجة الثانية. |
Esta reforma formaba parte del proceso general de revitalización necesario para dar nacimiento a unas Naciones Unidas de segunda generación. | UN | وكان هذا اﻹصلاح جزءا من عملية التنشيط الشاملة الضرورية لخلق جيل ثان من اﻷمم المتحدة. |
Los tribunales del pueblo aplican el principio de que el tribunal de segunda instancia es el tribunal que dicta la sentencia definitiva. | UN | وتطبق المحاكم الشعبية المبدأ الذي يقضي بأن الحكم الذي يصدر من محكمة ثاني درجة هو الحكم النهائي. |
Oficial de segunda | UN | الموظف اﻷقدم |
La dificultad de naturalizar a los inmigrantes haitianos de segunda generación ilustra la complejidad de la situación. | UN | ويتبين مدى تعقد الحالة من صعوبة تجنيس الجيل الثاني من المهاجرين الهايتيين. |
Otros nuevos tipos de armas incluyen lanzacohetes múltiples y armas antitanque guiadas por infrarrojos de segunda generación. | UN | ومن أنواع الأسلحة الجديدة الأخرى قاذفات صواريخ تعددية؛ والجيل الثاني من أسلحة مضادة للدبابات موجهة بالأشعة تحت الحمراء. |
Es necesario seguir estudiando las posibilidades de que los biocombustibles de segunda generación sean económica, ambiental y socialmente sostenibles. | UN | ومن اللازم زيادة استكشاف مدى صلاحية الجيل الثاني من الوقود الأحيائي للاستدامة اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا. |
Centrarse en biocombustibles de segunda generación que no compiten con la producción de alimentos puede ofrecer resultados prometedores para mitigar el cambio climático y estimular el desarrollo económico y rural. | UN | وبإمكان التركيز على الجيل الثاني من أنواع الوقود الحيوي التي لا تنافس إنتاج الأغذية، أن تعد بنتائج لتخفيف تأثيرات تغير المناخ وتحفيز التنمية الاقتصادية والريفية. |
La variedad y el tamaño de las poblaciones de segunda generación refleja las modalidades de migración y de matrimonios mixtos registradas en el pasado. | UN | ويعكس تنوع وحجم الجيل الثاني من السكان الهجرة، السابقة وأنماط الزواج المشترك. |
No debe, por lo tanto, haber países de primera categoría y países de segunda categoría. | UN | لذا، يجب ألا يكون هناك بلدان من الدرجة الأولى وأخرى من الدرجة الثانية. |
El mundo árabe, a sabiendas y de manera intencional, mantuvo a su población palestina en condición de segunda clase como refugiados permanentes. | UN | أما العالم العربي فقد عمل عن قصد وعلم على إبقاء سكانه الفلسطينيين في وضع لاجئين دائمين من الدرجة الثانية. |
i) El Comité de Nombramientos y Ascensos en la Sede estará integrado por siete miembros titulares y catorce suplentes, todos los cuales tendrán por lo menos la categoría de oficial de segunda. | UN | ' ١ ' تتألف لجنة التعيين والترقية في المقر من سبعة أعضاء وأربعة عشر مناوبا، برتبة موظف ثان وما فوقها. |
La zona está acordonada mediante puestos de observación y patrullas móviles de las Fuerzas Armadas del Líbano a modo de segunda línea de control. | UN | والمنطقة مطوقة بمراكز للمراقبة تابعة للجيش وبدوريات متنقلة كخط ثان للمراقبة. |
A raíz de una apelación de esta, el caso pasó al tribunal de segunda instancia. | UN | وعقب استئناف صاحبة البلاغ، نظرت محكمة ثاني درجة في القضية. |
Oficial de segunda | UN | الموظف اﻷقدم |
La cantidad compensatoria se puede utilizar para liquidar la hipoteca sobre la vivienda de segunda mano que se está adquiriendo o para adquirir otra vivienda de segunda mano. | UN | ويمكن استعمال المبلغ الاستكمالي لمعادلة قرض الرهن العقاري للشقة الحالية القابلة لإعادة البيع أو لشراء شقة أخرى قابلة لإعادة البيع. |
Un requisito fundamental sería la introducción de capacidad médica de segunda línea para prestar atención básica de la salud y de emergencia. | UN | وسيكون من الاحتياجات الأساسية توفير قدرة طبية من المستوى الثاني لتوفير الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الطوارئ. |
A más pacientes que han comenzado el tratamiento se les suministrarán medicamentos de segunda línea más costosos. | UN | ومن المقرر تحويل المزيد من المرضى الذين بدأوا العلاج إلى أدوية الخيار الثاني الأغلى ثمنا. |
Parecemos una panda de idiotas que se acaban de conocer en una tienda de segunda mano. | Open Subtitles | نبدوا كمجموعه حمقى الذين قابلو بعضهم في متجر للتوفير |
Es un vehículo de segunda generación, totalmente autónomo... - ...operado por IA, Jefe. | Open Subtitles | إنّها سيّارة يقودها ذكاء إصطناعي مستقل من الجيل الثاني أيها الرئيس |
Para que lo entienda, usted es un gamberro... y además uno de segunda. | Open Subtitles | يطلقون علي من مثلك في لهجتكم مغفل وانت مغفل درجة ثانية |
i) Las descripciones de todos los rubros del anexo 3 incluyen cualquier rubro que se ajuste a la descripción pertinente, ya sea en estado nuevo o de segunda mano. | UN | ' ١ ' اﻷصناف المدرجة في المرفق ٣ تشمل أي صنف يطابق وصفه الوصف ذا الصلة، سواء أكان في حالة جديدة أو مستعملة. |
Y el siguiente, lo escogí en una tienda de segunda mano. | Open Subtitles | واحد المقبل التقطت تصل في متجر الادخار. |