"de seguridad del estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمن الدولة في
        
    • السلامة العامة
        
    • أمن الدولة الصادر
        
    • أمن الدولة لعام
        
    • أمن دولة
        
    La madre ha presentado una solicitud al fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir, sin resultados. UN وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى.
    La sentencia fue anulada por el Tribunal Superior de Apelación y la causa volvió al Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara para un nuevo juicio. UN وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة.
    Al momento de redactar este informe Carlos Lores permanecía en muy delicado estado de salud en el Departamento de Seguridad del Estado de Pinar del Río bajo acusación de propaganda enemiga. UN وكان كارلوس لوريس لحظة كتابة هذا التقرير في حالة صحية سيئة للغاية داخل إدارة أمن الدولة في بينار دل ريو حيث كان محتجزا بتهمة الدعاية المناوئة.
    El Sr. Wani está detenido de forma concurrente en virtud de las disposiciones de la Ley de Seguridad del Estado de Jammu y Cachemira, a pesar de que ya había sido sometido antes a la custodia punitiva del Estado. UN ولا يزال السيد واني محتجزاً بموجب أحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير رغم أنه تعرض من قبل للحجز التأديبي.
    No se presentaron ante las autoridades que justificaran la aprobación de la orden de detención en el marco de la Ley de Seguridad del Estado de Jammu y Cachemira. UN ولم تقدَّم لسلطات الاحتجاز أي مواد تبرر احتجازه وإصدار أمر الاحتجاز بموجب قانون السلامة العامة لجامو وكشمير.
    Al mismo tiempo, se reconoce que " la Ley de Seguridad del Estado de 1974 es un instrumento extremadamente valioso para luchar contra el terrorismo " . UN ومن المسلم به في الوقت نفسه أن قانون أمن الدولة الصادر في عام ٤٧٩١ يعتبر تدبيراً قيماً للغاية لمكافحة اﻹرهاب.
    Se denunciaba que no se habían formulado cargos contra él y que se le mantenía incomunicado en el cuartel del Servicio de Seguridad del Estado de Shangisha, cerca de Lagos. UN وزعم أنه لم توجه إليه أي اتهامات وأنه ظل في الحبس الانفرادي في مقر قيادة إدارة أمن الدولة في شانغيشا بالقرب من لاغوس.
    Sr. Bekir Selçuk Fiscal Público en Jefe, Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir UN السيد بكير سلجوق المدعي العام الرئيسي محكمة أمن الدولة في دياربكر
    Reunión con el Fiscal General del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في ديار بكر.
    Reunión con el Fiscal General del Tribunal de Seguridad del Estado de Estambul. UN اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في اسطمبول.
    Dentro del concepto de Seguridad del Estado de Letonia, el terrorismo se define como un problema que pone en peligro la seguridad del Estado. UN ويعرّف الإرهاب ضمن مفهوم أمن الدولة في لاتفيا بأنه تعريض الدولة للخطر.
    El Tribunal de Seguridad del Estado de Adana lo condenó a 15 años de prisión. UN ثم حُكم عليه بالسجن لمدّة 15 عاماً من قبل محكمة أمن الدولة في أدانا.
    El Comité de Seguridad del Estado de Belarús coopera permanentemente con el Centro. UN وتداوم لجنة أمن الدولة في بيلاروس على التعاون مع المركز.
    El Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir ordenó su encarcelamiento el 21 de diciembre de 1993. UN وحكمت محكمة أمن الدولة في ديار بكر باحتجازهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    " [...] fue condenado por el Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara por violar el artículo 8 de la Ley Nº 3713. UN " أصدرت محكمة أمن الدولة في أنقرة حكماً عليه لمخالفته أحكام المادة ٨ من القانون رقم: ٣١٧٣.
    La Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado que se mantuviera en prisión provisional a Sebahattin Acar, Hüsniye Ölmez, Tahir Elçi, Fuat Hayri Demir, Mesut Beştaş, Meral Beştaş, M. Arif Altinkalem, M. Selim Kurbanoǧlu y Vedat Erten. UN وقد أمرت محكمة أمن الدولة في دياربكير بحبس سباحاتين أكار، وحسنية أولمز، وطاهر الشي، وفؤاد خيري دمير، وميزوث بشتاش، وميرال بشتاش، وم. عارف التنكالم، وم.
    La orden de detención fue dictada por el Juez del distrito de Srinagar sobre la base de que sus actividades eran supuestamente perjudiciales para la seguridad del Estado según los términos de la Ley de Seguridad del Estado de Jammu y Cachemira. UN وصدر أمر الاحتجاز عن قاضي الناحية في سريناغار بالاستناد إلى أحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير على أساس أن أنشطة المتهم تضر بأمن الدولة.
    Aunque ya estaba detenido en relación con esta causa, se dispuso de forma concurrente la prisión preventiva del Sr. Bhat conforme a las disposiciones de la Ley de Seguridad del Estado de Jammu y Cachemira. UN وأثناء احتجازه فيما يتعلق بهذه القضية تقرر احتجازه في نفس الوقت حجزاً إدارياً بموجب أحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير.
    La orden de libertad bajo fianza se notificó a la policía, que en lugar de liberar al Sr. Jan lo trasladó de nuevo a la Prisión Central de Kotbalwal Jammu y lo retuvo en virtud de las disposiciones de la Ley de Seguridad del Estado de Jammu y Cachemira. UN وأبلغ أمر الإفراج عنه بكفالة إلى الشرطة، ولكنها بدلاً من أن تطلق سراحه نقلته إلى السجن المركزي في كوتبالوال جامو وتم احتجازه بموجب قانون السلامة العامة لجامو وكشمير.
    El Decreto-ley de medidas de seguridad del Estado, de octubre de 1974, autorizaba la detención administrativa a discreción del Ministro del Interior por períodos renovables de tres años. UN وقد سمح قانون مرسوم تدابير أمن الدولة الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٧٩١ بالاحتجاز اﻹداري بناء على تقدير وزير الداخلية لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد.
    Se creía que esas tres personas permanecían detenidas en virtud del artículo 1 de la Ley de Seguridad del Estado de 1974, que permite supuestamente a las autoridades mantener a personas en situación de detención administrativa durante un período de hasta tres años sin formular acusaciones contra ellas ni someterlas a juicio. UN ويعتقد أن الأشخاص المذكورين أعلاه قد احتجزوا بموجب المادة 1 من قانون أمن الدولة لعام 1974 الذي يسمح على ما يزعم للسلطات بإبقاء الأفراد في احتجاز إداري بدون توجيه تهمة لهم أو بدون محاكمتهم لمدة يمكن أن تصل إلى ثلاث سنوات. متابعة البلاغات المحالة سابقا
    241. Tribunales de Seguridad del Estado de categoría inferior establecidos dentro de la jurisdicción de cada tribunal de primera instancia y presididos por uno de los jueces, con competencia para juzgar casos de delitos punibles con la cárcel y/o una multa. UN 242- محاكم أمن دولة جزئية تُشكل في دائرة كل محكمة ابتدائية وتكون من أحد قضاة المحكمة وتختص بنظر الجرائم المعاقب عليها بالحبس والغرامة أو أحدهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more