"de separación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العازل في
        
    • الفاصل في
        
    • الفصل في
        
    • الفاصل على
        
    • الفاصلة في
        
    • العازلة في
        
    • الفصل على
        
    • العازل على
        
    • الفصل داخل
        
    • فض الاشتباك في
        
    • فصل في
        
    • الفصل بين القوات في
        
    • الفاصل داخل
        
    • النطاق العالمي على
        
    • عازلة في
        
    Israel debe también detener la construcción ilegal del muro de separación en la Ribera Occidental. UN ويجب على إسرائيل كذلك وقف البناء غير الشرعي للجدار العازل في الضفة الغربية.
    Noruega insta a Israel a poner fin a la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. UN والنرويج تحث إسرائيل على وقف وإلغاء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية.
    La Unión Europea exige a Israel que cese la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado, así como otras prácticas ilegales. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي إسرائيل بوقف العمل في بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، ووقف جميع الأعمال الأخرى غير القانونية.
    Se han mantenido las ejecuciones extrajudiciales, al igual que la construcción del muro de separación en los territorios palestinos ocupados. UN واستمرت عمليات القتل الخارجة عن نطاق القانون، كما استمر تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ello significa que la actividad constante de asentamientos se debe detener y se debe desmantelar el muro de separación en la Ribera Occidental. UN وهذا يعني أن النشاط الاستيطاني المتواصل يجب أن يتوقف، وجدار الفصل في الضفة الغربية يجب تفكيكه.
    Sin embargo, no existe estadística alguna que pueda realmente reflejar la magnitud del sufrimiento humano y la destrucción que ha causado el muro de separación en las dos partes. UN ولكن البيانات الإحصائية لا تكفي لنقل حقيقة حجم البؤس الإنساني والدمار الذي جلبه الجدار الفاصل على الجانبين.
    Nuestro Comité sigue muy preocupado por la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. UN وما زال القلق البالغ يساور لجنتنا إزاء تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية.
    En este contexto, también quisiéramos recalcar una vez más nuestra preocupación en torno a la construcción en curso del muro de separación en la Ribera Occidental. UN وفي هذا السياق، نود أن نشدد أيضا، مرة أخرى، على شكوكنا بشأن العلمية الجارية لتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية.
    El ritmo de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental también se aceleró durante el período en examen. UN وتسارعت عجلة تشييد الجدار العازل في الضفة الغربية أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por el contrario, se ha acelerado el ritmo de construcción del muro de separación en la Ribera Occidental. UN وعلى العكس، تزايدت وتيرة بناء الجدار العازل في الضفة الغربية.
    Asimismo, confirmó que la construcción de un muro de separación en la Ribera Occidental, que se adentra en el territorio ocupado desde 1967, es contraria al derecho internacional. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    Suscitan preocupación los efectos sobre el bienestar de los niños de la construcción de la barrera de separación en el territorio palestino ocupado. UN وقال إن آثار بناء الحاجز الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة على رفاه الأطفال أمر يدعو إلى الانزعاج.
    La construcción del muro de separación en el Territorio Palestino Ocupado sigue perjudicando a la población palestina y restringiendo su circulación. UN 14 - ولا يزال بناء إسرائيل الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة يسبب أضرارا للسكان الفلسطينيين ويقيد حركتهم.
    La Corte Internacional de Justicia consideró que la construcción del muro de separación en territorio palestino ocupado violaba el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN ورأت محكمة العدل الدولية أن بناء جدار الفصل في الأرض الفلسطينية المحتلة يُشكل انتهاكاً للحق في تقرير المصير الذي يتمتع به الشعب الفلسطيني.
    Se están finalizando los planes de asistencia para el retorno de las personas desplazadas a algunas aldeas que se encuentran dentro de la zona de separación en el sector meridional en cuanto la situación de seguridad lo permita. UN ويجري حاليا استكمال خطط المساعدة على إعادة المشردين الى بعض القرى الواقعة في منطقة الفصل في القطاع الشرقي حالما تسمح بذلك حالة اﻷمن.
    También se habían previsto otras dos instalaciones de medición del factor de separación en UF6 de un difusor único y de 48 difusores que actuaran secuencialmente. UN وخطط أيضا ﻹقامة مرفقين آخرين لقياس معامل الفصل في بيئة غاز سادس فلوريد اليورانيوم لوحدة مؤلفة من مرحلة انتشار مفردة وﻟ ٤٨ مرحلة انتشار تعمل على التوالي.
    Expresa su enérgica oposición a que continúe la construcción del muro de separación en el territorio palestino y a la ampliación de los asentamientos. UN إنها تعبر عن معارضتها القوية لمواصلة بناء الحاجز الفاصل على الأرض الفلسطينية وتوسيع المستوطنات.
    El avance serbio más importante en la zona de separación en respuesta a la acción croata se produjo en el Sector Este. UN وحصل أهم تقدم للصرب في المنطقة الفاصلة في القطاع الشرقي ردا على التحرك الكرواتي.
    Durante las dos últimas semanas, Israel, la Potencia ocupante, ha comenzado a aplicar un plan unilateral declarado para crear una denominada " zona de separación " en la zona septentrional de la Franja de Gaza. UN فعلى مدى الأسبوعين الأخيرين، أعلنت إسرائيل، سلطة الاحتلال، خطة انفرادية لإنشاء ما سمته بـ ' ' المنطقة العازلة`` في شمال قطاع غزة، وشرعت في تنفيذها.
    En Croacia en general ha aumentado la renuencia local a apoyar la remoción de minas en las zonas protegidas y se ha colocado un número importante de nuevas minas en la zona de separación, en ambas partes. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    No obstante, ese Gobierno recrudece su política de opresión del pueblo palestino construyendo, en particular, un muro de separación en su territorio. UN بيد أن هذه الحكومة تضاعف من سياسة قمع الشعب الفلسطيني، بما في ذلك بناء الجدار العازل على الأرض الفلسطينية.
    Subrayó la profunda inquietud de su Grupo por el mantenimiento de la política de cierre y las repercusiones económicas de la ocupación israelí del territorio palestino, en particular la construcción de una barrera de separación en el territorio ocupado y los nuevos daños que ello causaba a la agricultura palestina. UN وأكد على ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإغلاق والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.
    Sin embargo, se han registrado algunas violaciones del plan de separación en Moliro, Pweto y Mani. UN غير أنه حدثت بعض الانتهاكات لخطة فض الاشتباك في موليرو وبويتو وماني.
    Los representantes autorizados de las tres partes en conflicto, en presencia del representante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas convienen en establecer una zona de separación en los distritos oeste y sur de Sarajevo. UN يتفق الممثلون المفوضون لجميع اﻷطراف الثلاثة المتصارعة ، بحضور ممثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، على تحديد منطقة فصل في القطاعين الغربي والجنوبي من سراييفو .
    Simultáneamente, el frecuente e importante movimiento de tropas croatas cerca de la zona de separación en la región de Sibenik y Sinj, así como la infiltración en las montañas de Velebit, dentro de la zona, han contribuido al clima general de hostilidad. UN ٨ - وفي الوقت ذاته ساهمت تحركات القوات الكرواتية، من حين ﻵخر بالقرب من منطقة الفصل بين القوات في منطقة سبنيك والسنج والتسلل الى جبال فلبيت في منطقة الفصل بين القوات في تهيئة المناخ العام للقيام بأعمال قتالية.
    Durante el período sobre el que se informa, el Gobierno de Israel también continuó con la construcción de una barrera de separación en la Ribera Occidental. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة إسرائيل أيضا إنشاء الجدار الفاصل داخل الضفة الغربية.
    Se prevé que la capacidad de trabajo de separación en el mundo superará la demanda durante los próximos 10 años, y que después se mantendrá a la par de la demanda. UN يـُتوقـّع أن تتجاوز قدرة الفصل الطلب عليها على النطاق العالمي على مدى السنوات العشر القادمة، وأن تظلّ بعد ذلك مواكبة لحجم الطلب.
    - Procedimientos para el retiro, incluido el calendario detallado y por etapas y la delimitación de un zona de separación en Serbia más allá de la cual se retirarán las fuerzas; UN - وضع إجراءات للانسحاب، بما في ذلك وضع جدول مفصل للانسحاب على مراحل وتحديد منطقة عازلة في صربيا تنسحب القوات إلى ما وراءها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more