Se puede conceder tras haber cumplido cinco años de servicio ininterrumpido con contrato de plazo fijo. | UN | تمديدات تصل مدتها إلى 5 سنوات من الخدمة المتواصلة |
i) Al expirar su contrato de plazo fijo, después de cumplir al menos 3 años de servicio ininterrumpido en la Organización; | UN | `1` عند انتهاء التعيين المحدد المدة، بعد ثلاث سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة؛ |
iii) En caso de fallecer después de cumplir al menos tres años de servicio ininterrumpido en la Organización. | UN | `3` عند الوفاة، بعد 3 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة. |
Por ejemplo, después de los 30 días de servicio ininterrumpido, un observador tendría derecho a seis días de tiempo libre compensatorio. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المراقب يستحق ٦ أيام كإجازة تعويضية بعد الثلاثين يوما المعتادة من الخدمة المستمرة. |
Ahora bien, al cabo de 40 días de servicio ininterrumpido, el observador tendría derecho no a seis, sino a ocho días de tiempo libre compensatorio. | UN | على أنه بعد ٤٠ يوما من الخدمة المستمرة يصبح من حق المراقب الحصول على ٨ أيام كإجازة تعويضية وليس على ٦ أيام فقط. |
En consecuencia, podrán concederse, como máximo, un día y medio de licencia por cada mes completo de servicio ininterrumpido al personal proporcionado gratuitamente que haya sido aceptado para prestar servicios por un período de seis meses o menos. | UN | وعليه، فإن الموظفين المقدمين دون مقابل الذين يستعان بهم لفترة ستة أشهر أو أقل يجوز منحهم اجازة أقصاها يوم ونصف اليوم عن كل شهر كامل من الخدمة المتصلة. |
Se trataría de un pago limitado a funcionarios con más de cinco años de servicio ininterrumpido que permanezcan hasta que sus puestos sean suprimidos. | UN | وسيكون الحافز، إن اعتمد، عبارة عن دفع مبلغ محدود للموظفين الذين عملوا بالمحكمة مدة تزيد على خمس سنوات دون انقطاع والذين يبقون إلى حين إلغاء وظائفهم. |
iv) Al renunciar al cargo tras el nacimiento de un hijo, después de cumplir al menos cinco años de servicio ininterrumpido en la Organización. | UN | `4` عند الاستقالة بعد الولادة، بعد 5 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة. |
vi) Al rescindirse el nombramiento, incluso por razones de salud, después de cumplir al menos tres años de servicio ininterrumpido en la Organización. | UN | `6` عند إنهاء التعيين، بما في ذلك إنهاء الخدمة لأسباب صحية، بعد 3 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى اليونيدو. |
iv) Con ocasión de la separación del servicio, siempre y cuando el funcionario haya tenido un nombramiento por un período mínimo de dos años o haya cumplido al menos dos años de servicio ininterrumpido. | UN | `4` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُيّن لمدة سنتين أو أكثر أو أتمّ ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتواصلة. |
Por consiguiente, el CCISUA acoge con agrado la recomendación de la CAPI de que se introduzca una indemnización por cese para el personal de las Naciones Unidas con contrato de plazo fijo, aunque considera que esa prestación debería pagarse a la expiración del contrato tras 5 años de servicio ininterrumpido, en vez de 10. | UN | ولذلك ترحب لجنة التنسيق بتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بالبدء في تطبيق مدفوعات إنهاء الخدمة للموظفين المعيّنين بعقود محددة المدة في الأمم المتحدة؛ غير أنها ترى أن تلك المدفوعات ينبغي أن تُمنح عند انتهاء أجل العقد بعد قضاء 5 سنوات من الخدمة المتواصلة بدلا من 10. |
Además, una vez se haya aplicado plenamente el nuevo marco contractual, quedarán pocos funcionarios con contratos de plazo fijo y 10 años de servicio ininterrumpido. | UN | وعلاوة على ذلك، فحالما ينفَّذ الإطار التعاقدي الجديد تنفيذا تاما، لن يكون هناك إلا عدد قليل جدا من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة ممن قضوا 10 سنوات من الخدمة المتواصلة. |
Cualquier trabajadora que haya prestado más de un año de servicio ininterrumpido con el mismo empleador en un sector que no sea el del vestido, el textil y el cuero tendrá derecho a una licencia de maternidad remunerada de seis semanas de duración. | UN | ويحق للعاملة التي أكملت أكثر من سنة من الخدمة المتواصلة مع نفس رب العمل في صناعة النسيج والملابس والجلود الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة ستة أسابيع. |
v) Al renunciar al cargo después de cumplir al menos tres años de servicio ininterrumpido en la Organización para pasar a otra organización afiliada al régimen común de las Naciones Unidas, sin que se interrumpa la continuidad del servicio; | UN | `5` عند الاستقالة، بعد 3 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى اليونيدو للانضمام إلى منظمة أخرى مشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة دون انقطاع في الخدمة؛ |
Los funcionarios que hubieran cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años en la Organización podrían ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo. | UN | وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم تعيينا مستمرا. |
Por lo tanto recomienda que todos los funcionarios, independientemente de su modo de contratación, tengan derecho a ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo después de cinco años de servicio ininterrumpido en nombramientos de plazo fijo. | UN | وتوصي، بناء على ذلك، بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة. |
Recomienda que todos los funcionarios, independientemente de su modo de contratación, tengan derecho a ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo después de cinco años de servicio ininterrumpido en nombramientos de plazo fijo | UN | توصي بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة. |
Los funcionarios nombrados con arreglo a la serie 300 tienen derecho a un máximo de tres días de licencia de enfermedad sin certificar por cada período de seis meses de servicio ininterrumpido. | UN | أما الموظفون المعينون بمقتضى المجموعة ٣٠٠ فلا يجوز لهم الحصول إلاﱠ على ثلاثة أيام، من اﻹجازة المرضية غير الموثقة ﻷي فترة ٦ أشهر من الخدمة المستمرة. |
A partir de entonces, los funcionarios con cinco años de servicio ininterrumpido después del 1º de julio de 2008 serían tenidos en cuenta para la concesión de nombramientos continuos. | UN | وبعد ذلك، فإن الموظفين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بعد 1 تموز/يوليه 2008 سينظر في منحهم تعيينات مستمرة. |
Los funcionarios que hubieran acumulado cinco años de servicio ininterrumpido después del 1º de julio de 2009 serían tenidos en cuenta para recibir un nombramiento continuo. | UN | أما الموظفون، الذين سيتمون، بعد 1 تموز/يوليه 2009، خمس سنوات من الخدمة المستمرة فسينظر في منحهم عقود. |
(para personal de proyectos con nombramientos o con un período de servicio ininterrumpido de cinco años o más) Permanente | UN | مركز التعيين لأجل طويل (لموظفي المشاريع الذين لديهم عقود أو فترة خدمة متصلة قدرها خمس سنوات أو أكثر) |
5. La duración de las vacaciones anuales se incrementará dos días por cada cinco años de servicio ininterrumpido prestado al mismo empleador (art. 68). | UN | 5- يضاف يومان إلى إجازة العامل السنوية بعد كل خمس سنوات يقضيها في خدمة مستمرة لدى صاحب العمل ذاته/المادة 68؛ |