Conjuntamente, tales medidas sentarían la base para la UNAMA como presencia unificada con una utilización máxima de servicios comunes. | UN | وسترسي هذه الإجراءات كلها أسس البعثة بوصفها وجودا موحدا يستفيد من الخدمات المشتركة إلى أقصى حد. |
Esa cuestión debería encararse en el plan estratégico del SIIG y en el acuerdo revisado de servicios comunes. | UN | وينبغي للخطة الاستراتيجية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل واتفاق الخدمات المشتركة المنقح أن يعالجا هذا الموضوع. |
Asimismo, la Dependencia proporciona apoyo constante a las iniciativas de servicios comunes en lugares como Bangkok, Ginebra, Nairobi y Tokio. | UN | وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو. |
Se necesita un crédito por un monto de 658.200 dólares para el alquiler de locales sobre la base de los costos estándar de servicios comunes. | UN | اعتمد مبلغ ٢٠٠ ٦٥٨ دولار لاستئجار اﻷماكن على أساس التكاليف الموحدة للخدمات المشتركة. |
Actividades de servicios comunes con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | جهات أخرى خدمات مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
En 2010 se proporcionó formación en materia de servicios comunes a 80 países. | UN | وتم توفير التدريب على الخدمات المشتركة لثمانين بلدا في عام 2010. |
Como consecuencia, aumentaría el porcentaje de servicios comunes que prestarían las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena, mientras que se reduciría en igual medida el porcentaje correspondiente a la ONUDI. | UN | وستترتب على ذلك زيادة في قسط اﻷمم المتحدة في الخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي، يقابلها انخفاض في قسط اليونيدو. |
COMPARACIÓN DEL PERSONAL de servicios comunes CON EL TOTAL | UN | مقارنة وظائف الخدمات المشتركة بمجموع الوظائف |
Parte de los gastos de servicios comunes que pagan la ONUDI y el OIEA Comisión Económica para África | UN | نصيب منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية من تكاليف الخدمات المشتركة |
Parte de los gastos de servicios comunes que pagan la ONUDI y el OIEA Comisión Económica para África | UN | نصيب منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية من تكاليف الخدمات المشتركة |
En 1994 solamente, los gastos por concepto de servicios comunes ascendieron a 2,9 millones de dólares. | UN | وبلغت النفقات في إطار الخدمات المشتركة في عام ١٩٩٤ وحده ٢,٩ مليون دولار. |
Parte de los gastos de servicios comunes que pagan la ONUDI y el OIEA –a Comisión Económica para África | UN | نصيب منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية من تكاليف الخدمات المشتركة |
Parte de los gastos de servicios comunes que pagan la ONUDI y el OIEA | UN | للطاقة الذرية من تكاليف الخدمات المشتركة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
La aplicación de arreglos de servicios comunes en el plano nacional también puede liberar recursos para programas. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري الى تحرير الموارد اللازمة للبرامج. |
Se está mejorando la tecnología de la información y agilizando los procedimientos de adquisiciones, y ya se ha iniciado el establecimiento de servicios comunes en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. | UN | والعمل جار في تبسيط تكنولوجيا المعلومات واقتنائها وفي إنشاء مرافق للخدمات المشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي. |
También estudia esta cuestión el Equipo de Tareas de servicios comunes. | UN | كذلك تنظر فرقة العمل للخدمات المشتركة في هذه المسألة. |
El nuevo comité de gestión en Ginebra determinaría el alcance y el ritmo de aplicación de los nuevos acuerdos de servicios comunes. | UN | وسوف تحدد لجنة الملكية اﻹدارية الجديدة في جنيف نطاق وسرعة تنفيذ الترتيبات الجديدة للخدمات المشتركة. |
No obstante, esta labor no permite concluir que el establecimiento de una organización de servicios comunes única sería conveniente para todas las entidades usuarias. | UN | غير أن هذه الجهود لم تؤد إلى استنتاج أنه من المستصوب إنشاء منظمة خدمات مشتركة واحدة لجميع الكيانات المستعملة. |
Podrían establecerse grupos de trabajo mixtos bajo los auspicios del Comité Consultivo de servicios comunes en las siguientes esferas: | UN | وينبغي إنشاء أفرقة عاملة مشتركة تحت إشراف اللجنة الاستشارية للخدمات العامة في المجالات التالية: |
Hubiera requerido también el establecimiento de sistemas de computadora conexos en estas esferas y hubiera dado lugar a otras necesidades de servicios comunes. | UN | وسيستلزم أيضا إنشاء نظم حاسوبية مناسبة في هذه المجالات وينشيء احتياجات أخرى من الخدمات العامة. |
EQUIPO DE TAREAS de servicios comunes | UN | فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة |
También había ciertas dudas sobre la posibilidad de crear dependencias de servicios comunes. | UN | وفيما يبدو أيضاً فقد لازم بعض الشك إمكانية إنشاء مرافق خدمات عامة. |
Estaba previsto hacer un retiro en el que participarían 18 organizaciones de las Naciones Unidas y 70 funcionarios, que estudiarían las cuestiones de la programación conjunta y de la prestación de servicios comunes. | UN | ويعتزم تنظيم معتكف ﻟ ٨١ منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة و ٠٧ موظفا فيها لمناقشة وضع البرامج والخدمات المشتركة. |
El UNICEF estimaba que en Guatemala la creación de servicios comunes y compartidos había reducido la administración presupuestada y los gastos de viaje. | UN | وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف اﻹدارة والسفر المدرجة في الميزانية. |
A juicio de la Comisión, la impresión es un ámbito que debería tener prioridad en el establecimiento de servicios comunes. | UN | وترى اللجنة أن الطباعة من المجالات التي ينبغي إعطاؤها أولوية في تطوير المرافق المشتركة. |
La UNAMI también ha tratado de crear un sistema de servicios comunes de las Naciones Unidas en Ammán y Kuwait. | UN | وتسعى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق كذلك إلى استحداث نظام خدمات مشترك للأمم المتحدة في عمان والكويت. |
VIII. 128). grupo de trabajo está dedicado a tareas relacionadas con la reubicación del Servicio y el establecimiento de un centro de servicios comunes de archivos y expedientes. | UN | وينصـــب اهتمام الفريق العامل حاليا على عناصر المشروع المقرر إنجازها المتصلة بنقل موقع اﻹدارة وإنشاء خدمة مشتركة للمحفوظات ومركز للبحوث. |
La Comisión Consultiva considera que Viena ha avanzado más en la prestación de esos servicios que Nueva York o Ginebra, incluso en la capacidad de ideas indicadores del volumen de trabajo para determinar los cargos que han de cobrarse en concepto de servicios comunes o conjuntos. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن مركز العمل في فيينا أكثر تقدما في توفير تلك الخدمات من مركزي العمل في نيويورك وجنيف، وخاصة في القدرة على وضع مؤشرات ﻷداء عبء العمل تستخدم في تحديد أسعار الخدمات الموحدة أو المشتركة. |
34. La DCI recomienda que los órganos legislativos de las organizaciones con sede en Viena pidan a sus respectivos jefes ejecutivos que redacten conjuntamente propuestas para el establecimiento de una sola dependencia administrativa de servicios comunes. | UN | 34- وتوصي وحدة التفتيش المشتركة بأن تطلب الهيئات التشريعية للمنظمات الكائنة في فيينا إلى رؤسائها التنفيذيين أن يقوموا معا بوضع اقتراحات لإنشاء وحدة إدارية واحدة معنية بالخدمات العمومية. |
Si bien no está incluido en el cuadro de la plantilla que aparece en la estructura orgánica de la División de servicios comunes (anexo I.D), se refleja en el cuadro 11 del documento principal y figura en el presupuesto con cargo a la División de servicios comunes (Sección de Servicios Generales). | UN | ورغم أن هذه الوظيقة غير مدرجة في ملاك الموظفين المبين في الهيكل التنظيمي لشعبة الخدمات المشتركة (المرفق الأول - دال)، فإنها مدرجة في الجدول 11 من الوثيقة الأساسية ومشمولة في ميزانية الشعبة (قسم الخدمات العامة). |