"de servicios de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات النقل
        
    • لخدمات النقل
        
    • خدمات نقل
        
    • مرافق النقل
        
    • وسائل النقل
        
    • بخدمات النقل
        
    • وسائل نقل
        
    • مرافق نقل
        
    • خدمة النقل
        
    • عقود النقل
        
    • خدمات شحن
        
    • بخدمات الشحن
        
    :: Suministro de servicios de transporte y salud, viviendas y prestación de servicios afines; UN :: توفير خدمات النقل والرعاية الصحية والإسكان وغيرها من الخدمات ذات الصلة؛
    Los proveedores de servicios de transporte también deben elaborar sistemas informáticos para aumentar su competitividad. UN كما أن على مقدمي خدمات النقل أن يضعوا نظم معلومات لتحسين قدرتهم التنافسية.
    El menor número de litros obedeció a la menor necesidad de servicios de transporte UN ويعزى انخفاض عدد لترات وقود المركبات إلى انخفاض الحاجة إلى خدمات النقل
    Los proveedores locales de servicios de transporte tienen un importante papel que desempeñar como subcontratistas de la empresa de transporte multimodal. UN وتؤدي الشركات الموردة لخدمات النقل المحلي دوراً مهماً بصفتها شركات متعاقدة من الباطن مع متعهد النقل متعدد الوسائط.
    No obstante, a falta de pruebas suficientes no se ha otorgado ninguna indemnización por las pérdidas cuya reclamación se basa en contratos de prestación de servicios de transporte entre Jordania y la Arabia Saudita y Egipto. UN إلا أنه لم يقرر دفع أي تعويض عن الخسائر المطالب بالتعويض عنها على أساس عقود مبرمة لتوفير خدمات نقل بين الأردن والمملكة العربية السعودية ومصر، وذلك بسبب عدم تقديم أدلة كافية.
    La UNCTAD redactó un folleto para dar a conocer estas estrategias a las administraciones nacionales, las organizaciones subregionales y los proveedores y usuarios de servicios de transporte en Africa. UN وأعد اﻷونكتاد دليلا لتعميم هذه الاستراتيجيات على الحكومات اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية ومتعهدي ومستخدمي خدمات النقل.
    También resultarán afectadas las empresas nacionales de servicios de transporte de puerta a puerta. UN وسوف يؤثر ذلك بنفس الدرجة على شركات خدمات النقل المحلية من الباب الى الباب.
    Los hombres participan más que las mujeres en comités, en la organización de servicios de transporte y en actividades de representación. UN والرجال أكثر من النساء استعدادا للمشاركة في اللجان وفي توفير خدمات النقل وفي أنشطة تمثيل المرأة.
    En el sector de la aviación, la comercialización y las ventas se trataban como elementos separados y no formaban parte del suministro de servicios de transporte aéreo. UN والتسويق والبيع في سياق صناعة الطيران يعاملان بوصفهما عنصرين منفصلين ولا يشكلان جزءا من توريد خدمات النقل الجوي.
    Ha sido necesario introducir innovaciones en la reglamentación y nuevas normas reguladoras del mercado para responder de modo sistemático a la demanda cada vez mayor de servicios de transporte aéreo. UN وقد أصبحت التجديدات التنظيمية والترتيبات السوقية الجديدة ضرورية حتى تعكس الطلب المتزايد باطراد على خدمات النقل الجوي.
    1. Necesidad de justificar mejor las decisiones de concertar contratos con los gobiernos para el suministro de servicios de transporte aéreo UN 1 - ضرورة تقديم مزيد من التبريرات للقرارات المتخذة بشأن إبرام العقود مع الحكومات لتوفير خدمات النقل الجوي
    La demanda de servicios de transporte es significativa y probablemente aumente. UN والطلب على خدمات النقل كبير ومن المرجح أن يزداد.
    La CABPS y el MBP5 efectúan el mismo desglose entre tipos de servicios de transporte. UN 3-62 ويقسم التصنيف الموسع والطبعة الخامسة التفصيل نفسه إلى أنواع من خدمات النقل.
    El servicio de transporte se registra únicamente si se efectúa una transacción de servicios de transporte entre un residente y un no residente. UN فخدمة النقل لا تسجل إلا إذا جرى تعامل في خدمات النقل بين مقيم وغير مقيم.
    La existencia de servicios de transporte seguros fomentaba además las inversiones externas directas. UN وعلاوة على ذلك، فإن توافر خدمات النقل الموثوقة قد شجع على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se necesitan urgentemente programas que presten apoyo a la prestación de servicios de transporte; UN وثمة حاجة ماسة إلى برامج لدعم توفير خدمات النقل.
    La ubicación geográfica de los países ha pasado a ser menos importante que la disponibilidad de servicios de transporte y de logística. UN وقد أصبح الموقع الجغرافي للبلدان أقل أهمية من توافر خدمات النقل والخدمات اللوجستية.
    Además, el desarrollo económico de un país no estaba vinculado necesariamente al consumo por habitante de servicios de transporte, medido en kilómetros. UN ويُضاف إلى ذلك أن التنمية الاقتصادية في بلد ما لا ترتبط بالضرورة بمقدار استخدام الفرد لخدمات النقل محسوبة بالكيلومترات.
    Cuando se celebra un contrato para la prestación de servicios de transporte entre un residente y un no residente y se estipula la entrega en fábrica, se registra íntegramente el servicio de transporte. UN :: حيثما يبرم عقد تقديم خدمات نقل بين مقيم وغير مقيم ويحدد شرط التسليم بأنه تسليم المصنع تسجل حينئذ خدمة النقل بأكملها.
    Prepara directrices para la adquisición y conservación de servicios de transporte terrestre y aéreo y normas de seguridad para el equipo. UN وتعد المبادئ التوجيهية لشراء وصيانة مرافق النقل البري والجوي، ومعايير السلامة المتعلقة بالمعدات.
    Por lo tanto, hará falta una asistencia oficial exterior cuantiosa para superar estas dificultades, sobre todo la escasa disponibilidad de servicios de transporte y comunicaciones. UN وهكــذا نــرى أن الحاجة تدعو الى مساعدات خارجية رسمية كبيرة لتخفيف هذه الاختناقات، ولا سيما محدودية وسائل النقل والاتصالات المتوفرة لها.
    A continuación se dotó a estos corredores de servicios de transporte público. UN وعلى إثر ذلك، زودت هذه الممرات بخدمات النقل العام.
    Como resultado de las restricciones a la circulación en general, el Organismo se vio obligado a contratar choferes en el exterior, a mayor costo, para mantener un nivel suficiente de servicios de transporte. UN ونظرا للقيود على التنقُل عموما، اضطرت الوكالة أن تستخدم سائقين من الخارج بتكاليف إضافية، لتأمين وسائل نقل كافية.
    Se debe alentar a todos los bancos regionales de desarrollo a que proporcionen créditos para la creación de servicios de transporte y comunicaciones que enlacen entre sí las regiones y subregiones del Sur. UN وينبغي تشجيع جميع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية على تقديم الائتمانات ﻹنشاء مرافق نقل واتصالات لربط المناطق وأشباه المناطق في بلدان الجنوب بعضها ببعض.
    Informe del Auditor Externo sobre la adquisición de servicios de transporte terrestre, almacenamiento y manipulación, y respuesta de la dirección del PMA UN تقرير المراجع الخارجي بشأن شراء عقود النقل البري والتخزين والمناولة، وردّ إدارة البرنامج عليه
    No obstante, en esas economías la demanda de servicios de transporte de mercancías se dirige cada vez más hacia un sistema de transporte más rápido y más flexible pero de uso de energía más intensivo. UN لكن الطلب على خدمات شحن البضائع في تلك الاقتصادات يتحول نحو نظام نقل أسرع وأكثر مرونة ولكنه أكثر كثافة في استهلاك الطاقة.
    :: Afirman la importancia de intensificar las medidas regionales para garantizar la eficacia de los servicios de transporte dentro de la región, con particular atención a las necesidades de los pequeños Estados insulares en materia de servicios de transporte y en otros ámbitos. UN :: أكدوا أهمية العمل الإقليمي المكثف لضمان النقل الفعال داخل المنطقة مع التركيز على احتياجات أعضاء الدول الجزرية الصغرى، بما في ذلك ما يتعلق بخدمات الشحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more