"de servicios humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات الإنسانية
        
    • الخدمات البشرية
        
    • خدمات إنسانية
        
    • العمل والخدمات الإنسانية
        
    Debido a estas circunstancias el Departamento de Servicios Humanos recomendó encarecidamente que se evaluase la situación de la Sra. Bakhtiyari y de los niños fuera del centro de Woomera. UN وبناء على ذلك، أوصت إدارة الخدمات الإنسانية بقوة بفحص للسيدة بختياري والأطفال خارج مركز احتجاز ووميرا.
    El tribunal trabajó con otras dependencias como el Departamento de Servicios Humanos y Sociales, para brindar orientación y otros servicios a los delincuentes. UN وقد عملت المحكمة مع جهات أخرى مثل إدارة الخدمات الإنسانية والاجتماعية لتقديم المشورة وخدمات أخرى إلى المتهمين.
    Este último trabaja junto al Departamento de Rehabilitación de la Comunidad y el Departamento de Servicios Humanos dentro del Ministerio de Desarrollo Humano. UN وتتعاون هذه الإدارة الأخيرة مع إدارة إعادة تأهيل المجتمع، وإدارة الخدمات الإنسانية داخل وزارة التنمية البشرية.
    El principal organismo estatal que se ocupa de los programas de promoción y apoyo es el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social. UN والوكالة الحكومية الرئيسية التي تدير وتروج لبرامج الدعم هي وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    Además, el Departamento de Servicios Humanos del Territorio recibió fondos federales de estímulo a la economía para aumentar el monto de los cupones mensuales para alimentos en un 14% para cada beneficiario. UN 43 - وعلاوة على ذلك، رصدت إدارة الخدمات البشرية في الإقليم أموالا من الحوافز الاتحادية لزيادة فوائد طوابع المعونة الغذائية الشهرية بنسبة 14 في المائة لكل مستفيد.
    Los denunciantes reciben asistencia de la Dependencia de lucha contra la trata de personas del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social. UN ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    Otra consecuencia de la creación del equipo ha sido el estrechamiento de la colaboración interinstitucional entre la policía y la División de Servicios Humanos y Asuntos de la Familia en lo relativo a los malos tratos infligidos a niños. UN وقد أسفر إنشاء الفريق أيضاً عن تحسين التعاون المؤسسي بين الشرطة وشعبة الخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة في المسائل ذات الصلة بالاعتداء على الأطفال.
    En los 2 casos de trata de personas a través de la frontera, el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social prestó asistencia a las víctimas para que regresaran a su país de origen después de las investigaciones. UN وفي حالتي الاتجار عبر الحدود، حصل الضحايا على مساعدة من وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لإعادتهم إلى بلدهم بعد التحقيق.
    181. El Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social y la Oficina de Asuntos de la Mujer se ocupan de informar a las mujeres de sus derechos. UN 181 - - وتقوم وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي ومكتب شؤون المرأة بتوعية المرأة بحقوقها.
    iv) Apoyo a las víctimas, por conducto de los centros administrados por ONG y los servicios de asesoramiento ofrecidos por el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, para ayudarlas a alejarse de los responsables de los malos tratos; UN ' 4` تقديم الدعم لمراكز الاستقبال التي تديرها منظمات غير حكومية وخدمات المشورة التي تقدمها وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لمساعدة الضحايا وإبعادهم عن المعتدين؛
    402. Además, los Ministerios de Servicios Humanos y del Interior colaboran en una campaña contra la violencia doméstica. UN 402 - - وعلاوة على ذلك، تنظم وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي حملة ضد العنف المنزلي.
    La policía mantiene enlace con el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social o con el Ministerio de Asuntos de los Amerindios, dependiendo del ministerio encargado del cuidado de la víctima. UN وتقيم الشرطة اتصالات مع وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي أو وزارة شؤون الأمريكيين الهنود، بما يتفق مع الوزارة التي تكون الضحية موضوعة تحت رعايتها.
    En febrero de 2008, el Ministro de Servicios Humanos presentó el proyecto de ley sobre la Comisión de Derechos Humanos con miras a armonizar la legislación de las Islas Turcas y Caicos con la del resto del mundo. UN 67 - وعرض وزير الخدمات الإنسانية في شباط/فبراير 2008، مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان بغية مواءمة قانون جزر تركس وكايكوس مع بقية قوانين العالم.
    En febrero de 2008, el Ministro de Servicios Humanos presentó el proyecto de ley sobre la Comisión de Derechos Humanos con miras a armonizar la legislación de las Islas Turcas y Caicos con la del resto del mundo. UN 85 - وعرض وزير الخدمات الإنسانية في شباط/فبراير 2008، مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان الذي يقصد إلى مواءمة قانون جزر تركس وكايكوس مع بقية قوانين العالم.
    27. La División de Servicios Humanos es el principal organismo del Gobierno encargado de promover y proteger los derechos de los niños y las personas de edad de Santa Lucía. UN 27- تمثل شعبة الخدمات الإنسانية الوكالة الحكومية الأساسية المكلفة بمسؤولية تعزيز حقوق الأطفال والمسنين في سانت لوسيا وحمايتها.
    72. Por conducto del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social el Gobierno ofrece bonos para uniformes escolares a los niños pobres que asisten a guarderías y escuelas primarias y secundarias. UN 72- وتوفر الحكومة، عن طريق وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي، قسائم للحصول على الزي المدرسي للأطفال الفقراء في دور الحضانة وفي المرحلتين التعليميتين الابتدائية والثانوية.
    102. Los servicios de libertad condicional están a cargo del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, por conducto del Servicio de Bienestar Familiar. UN 102- يُعهد بأمر اختبار الجناة بعد الإفراج عنهم إلى إدارة رفاه الأسرة التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    133. En 2008, la Unidad para Combatir la Trata de Personas, establecida en el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, recibió 9 denuncias de trata de personas. UN 133 - - وفي عام 2008، تلقت وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص بوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي تسعة بلاغات عن الاتجار بالبشر.
    210. La Comisión Nacional para la Familia, un órgano consultivo nombrado por el Presidente y que cuenta con el apoyo del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, está integrada por dirigentes de las comunidades religiosas y la sociedad civil. UN 210 - - وتتطور اللجنة الوطنية للأسرة، وهي هيئة استشارية يعينها رئيس الجمهورية وتدعمها وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي، من قادة المجتمعات الدينية والمجتمع المدني.
    La prestación de Servicios Humanos básicos resulta cada vez más difícil para los países asfixiados por la deuda y sujetos a las limitaciones de unas políticas de ajuste estructural que dan más prioridad al reembolso de los préstamos que al gasto social. UN 44 - فتوفير الخدمات البشرية الأساسية هو أمر صعب باطراد بالنسبة للبلدان التي أقعدتها الديون وقيَّدتها سياسات التكيف الهيكلي التي تمنح الأولوية لتسديد الديون قبل الإنفاق على المجال الاجتماعي.
    En relación con el programa de educación ambiental propuesto, el Iraq afirma que es un programa de Servicios Humanos y no una forma adecuada de reparación compensatoria por la pérdida de servicios ecológicos. UN أما برنامج التثقيف البيئي المقترح، فيقول العراق إنه برنامج خدمات إنسانية وليس شكلاً مناسباً من أشكال الجبر التعويضي لخسارة الخدمات الإيكولوجية.
    La Presidenta interina (habla en inglés): Tiene ahora la palabra la Excma. Sra. Priya Manickchand, Ministra de Servicios Humanos y Seguridad Social de Guyana. UN الرئيسة بالنيابة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة بريا مانيكشاند، وزيرة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي في غيانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more