Debido a estas circunstancias el Departamento de Servicios Humanos recomendó encarecidamente que se evaluase la situación de la Sra. Bakhtiyari y de los niños fuera del centro de Woomera. | UN | وبناء على ذلك، أوصت إدارة الخدمات الإنسانية بقوة بفحص للسيدة بختياري والأطفال خارج مركز احتجاز ووميرا. |
El tribunal trabajó con otras dependencias como el Departamento de Servicios Humanos y Sociales, para brindar orientación y otros servicios a los delincuentes. | UN | وقد عملت المحكمة مع جهات أخرى مثل إدارة الخدمات الإنسانية والاجتماعية لتقديم المشورة وخدمات أخرى إلى المتهمين. |
Este último trabaja junto al Departamento de Rehabilitación de la Comunidad y el Departamento de Servicios Humanos dentro del Ministerio de Desarrollo Humano. | UN | وتتعاون هذه الإدارة الأخيرة مع إدارة إعادة تأهيل المجتمع، وإدارة الخدمات الإنسانية داخل وزارة التنمية البشرية. |
El principal organismo estatal que se ocupa de los programas de promoción y apoyo es el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | والوكالة الحكومية الرئيسية التي تدير وتروج لبرامج الدعم هي وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
Además, el Departamento de Servicios Humanos del Territorio recibió fondos federales de estímulo a la economía para aumentar el monto de los cupones mensuales para alimentos en un 14% para cada beneficiario. | UN | 43 - وعلاوة على ذلك، رصدت إدارة الخدمات البشرية في الإقليم أموالا من الحوافز الاتحادية لزيادة فوائد طوابع المعونة الغذائية الشهرية بنسبة 14 في المائة لكل مستفيد. |
Los denunciantes reciben asistencia de la Dependencia de lucha contra la trata de personas del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
Otra consecuencia de la creación del equipo ha sido el estrechamiento de la colaboración interinstitucional entre la policía y la División de Servicios Humanos y Asuntos de la Familia en lo relativo a los malos tratos infligidos a niños. | UN | وقد أسفر إنشاء الفريق أيضاً عن تحسين التعاون المؤسسي بين الشرطة وشعبة الخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة في المسائل ذات الصلة بالاعتداء على الأطفال. |
En los 2 casos de trata de personas a través de la frontera, el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social prestó asistencia a las víctimas para que regresaran a su país de origen después de las investigaciones. | UN | وفي حالتي الاتجار عبر الحدود، حصل الضحايا على مساعدة من وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لإعادتهم إلى بلدهم بعد التحقيق. |
181. El Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social y la Oficina de Asuntos de la Mujer se ocupan de informar a las mujeres de sus derechos. | UN | 181 - - وتقوم وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي ومكتب شؤون المرأة بتوعية المرأة بحقوقها. |
iv) Apoyo a las víctimas, por conducto de los centros administrados por ONG y los servicios de asesoramiento ofrecidos por el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, para ayudarlas a alejarse de los responsables de los malos tratos; | UN | ' 4` تقديم الدعم لمراكز الاستقبال التي تديرها منظمات غير حكومية وخدمات المشورة التي تقدمها وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لمساعدة الضحايا وإبعادهم عن المعتدين؛ |
402. Además, los Ministerios de Servicios Humanos y del Interior colaboran en una campaña contra la violencia doméstica. | UN | 402 - - وعلاوة على ذلك، تنظم وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي حملة ضد العنف المنزلي. |
La policía mantiene enlace con el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social o con el Ministerio de Asuntos de los Amerindios, dependiendo del ministerio encargado del cuidado de la víctima. | UN | وتقيم الشرطة اتصالات مع وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي أو وزارة شؤون الأمريكيين الهنود، بما يتفق مع الوزارة التي تكون الضحية موضوعة تحت رعايتها. |
En febrero de 2008, el Ministro de Servicios Humanos presentó el proyecto de ley sobre la Comisión de Derechos Humanos con miras a armonizar la legislación de las Islas Turcas y Caicos con la del resto del mundo. | UN | 67 - وعرض وزير الخدمات الإنسانية في شباط/فبراير 2008، مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان بغية مواءمة قانون جزر تركس وكايكوس مع بقية قوانين العالم. |
En febrero de 2008, el Ministro de Servicios Humanos presentó el proyecto de ley sobre la Comisión de Derechos Humanos con miras a armonizar la legislación de las Islas Turcas y Caicos con la del resto del mundo. | UN | 85 - وعرض وزير الخدمات الإنسانية في شباط/فبراير 2008، مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان الذي يقصد إلى مواءمة قانون جزر تركس وكايكوس مع بقية قوانين العالم. |
27. La División de Servicios Humanos es el principal organismo del Gobierno encargado de promover y proteger los derechos de los niños y las personas de edad de Santa Lucía. | UN | 27- تمثل شعبة الخدمات الإنسانية الوكالة الحكومية الأساسية المكلفة بمسؤولية تعزيز حقوق الأطفال والمسنين في سانت لوسيا وحمايتها. |
72. Por conducto del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social el Gobierno ofrece bonos para uniformes escolares a los niños pobres que asisten a guarderías y escuelas primarias y secundarias. | UN | 72- وتوفر الحكومة، عن طريق وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي، قسائم للحصول على الزي المدرسي للأطفال الفقراء في دور الحضانة وفي المرحلتين التعليميتين الابتدائية والثانوية. |
102. Los servicios de libertad condicional están a cargo del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, por conducto del Servicio de Bienestar Familiar. | UN | 102- يُعهد بأمر اختبار الجناة بعد الإفراج عنهم إلى إدارة رفاه الأسرة التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
133. En 2008, la Unidad para Combatir la Trata de Personas, establecida en el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, recibió 9 denuncias de trata de personas. | UN | 133 - - وفي عام 2008، تلقت وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص بوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي تسعة بلاغات عن الاتجار بالبشر. |
210. La Comisión Nacional para la Familia, un órgano consultivo nombrado por el Presidente y que cuenta con el apoyo del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, está integrada por dirigentes de las comunidades religiosas y la sociedad civil. | UN | 210 - - وتتطور اللجنة الوطنية للأسرة، وهي هيئة استشارية يعينها رئيس الجمهورية وتدعمها وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي، من قادة المجتمعات الدينية والمجتمع المدني. |
La prestación de Servicios Humanos básicos resulta cada vez más difícil para los países asfixiados por la deuda y sujetos a las limitaciones de unas políticas de ajuste estructural que dan más prioridad al reembolso de los préstamos que al gasto social. | UN | 44 - فتوفير الخدمات البشرية الأساسية هو أمر صعب باطراد بالنسبة للبلدان التي أقعدتها الديون وقيَّدتها سياسات التكيف الهيكلي التي تمنح الأولوية لتسديد الديون قبل الإنفاق على المجال الاجتماعي. |
En relación con el programa de educación ambiental propuesto, el Iraq afirma que es un programa de Servicios Humanos y no una forma adecuada de reparación compensatoria por la pérdida de servicios ecológicos. | UN | أما برنامج التثقيف البيئي المقترح، فيقول العراق إنه برنامج خدمات إنسانية وليس شكلاً مناسباً من أشكال الجبر التعويضي لخسارة الخدمات الإيكولوجية. |
La Presidenta interina (habla en inglés): Tiene ahora la palabra la Excma. Sra. Priya Manickchand, Ministra de Servicios Humanos y Seguridad Social de Guyana. | UN | الرئيسة بالنيابة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة بريا مانيكشاند، وزيرة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي في غيانا. |