"de sharm el-sheik" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرم الشيخ
        
    La Autoridad Palestina ha tomado medidas positivas para tranquilizar la situación, de conformidad con su firme compromiso de cumplir los entendimientos de Sharm el-Sheik. UN وقد اتخذت السلطة الفلسطينية خطوات إيجابية لتهدئة الحالة، وفقا لالتزامها الثابت بتفاهمات شرم الشيخ.
    El Líbano se ha negado a participar en la Cumbre para el establecimiento de la paz de Sharm el-Sheik porque opina que la única forma de resolver el problema es efectuar a su debido tiempo un examen justo y honesto de las causas políticas de la violencia. UN وقال إن رفض لبنان المشاركة في مؤتمر قمة شرم الشيخ لصانعي السلام يستند إلى اعتقاده بأن دراسة اﻷسباب السياسية الرئيسية للعنف في المنطقة بشكل عادل وأمين وفي الوقت المناسب هي الوسيلة الوحيدة لحل المشكلة.
    Celebramos la firma del Memorando de Sharm el-Sheik, a principios de este mes, y exhortamos a las partes a que avancen hacia una transacción con la que se procuren realizar los derechos legítimos de todas las partes como base de una paz justa y duradera. UN وإننا نرحب بالتوقيع على مذكرة شرم الشيخ في بداية هذا الشهر ونحث اﻷطراف على التحرك قُدما نحو التراضي سعيا لتحقيق الحقوق المشروعة لجميع اﻷطراف كأساس ﻹحلال سلام عادل ودائم.
    Animamos a la comunidad internacional a que apoye a los iraquíes en estos momentos en los que tratan de lograr la libertad y la prosperidad y aplaudimos el apoyo expresado al Iraq en la conferencia de Sharm el-Sheik. UN ونشجع المجتمع الدولي على تأييد العراقيين في مسعاهم لتحقيق الحرية والازدهار، ونرحب بالتأييد الذي عبّر عنه في مؤتمر شرم الشيخ.
    11. La oradora reafirma la importancia que asigna la Autoridad Palestina a los entendimientos de Sharm el-Sheik. UN 11 - وأكدت من جديد الأهمية التي تعلقها السلطة الفلسطينية على تفاهمات شرم الشيخ.
    Observamos que uno de los principales resultados de la reunión de Sharm el-Sheik fue la aceptación de la iniciativa de Rusia de establecer un cuerpo permanente para coordinar los esfuerzos que realicen las partes interesadas en el Iraq. UN ونلاحظ أن أحد النتائج الرئيسية لاجتماع شرم الشيخ اعتماد مبادرة روسية لإنشاء فريق دائم لتنسيق جهود الأطراف المعنية بشأن العراق.
    7. Encomia al Presidente de la Comisión por los esfuerzos que ha realizado en cumplimiento de la Decisión de Sharm el-Sheik. UN 7 - يشيد برئيس المفوضية للجهود التي يبذلها في متابعة مقرر شرم الشيخ.
    Es cierto que siempre hay algunos acontecimientos positivos. Este año ellos incluyen el Memorándum de Sharm el-Sheik firmado por el Presidente palestino Yasser Arafat y el Primer Ministro israelí Ehud Barak, que suscita nuestras esperanzas por la reanudación del descarrilado proceso de paz del Oriente Medio. UN وصحيح أنه يوجد دائما عدد من التطورات اﻹيجابية وكان من بينها هذا العام مذكرة شرم الشيخ التي وقﱠعها الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات ورئيس الوزراء اﻹسرائيلي إيهود باراك، والتي تحيي آمالنا في استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي خرجت عن مسارها.
    Las medidas que se tomaron en la conferencia de Sharm el-Sheik y la decisión del Club de París de condonar la deuda permitirán al Gobierno que se establezca en el Iraq, tras las elecciones previstas para 2005, reconstruir el país para que recupere el lugar que legítimamente le corresponde en la comunidad internacional. UN إن التدابير التي اتخذت في مؤتمر شرم الشيخ والقرارات التي أفضى إليها نادي باريس لإلغاء الديون، سوف تمكّن الحكومة التي ستنشأ في العراق وفقا للانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2005 من إعادة بناء العراق حتى يمكنه أن يستعيد مكانته المناسبة وسط المجتمع الدولي.
    En realidad, África saluda el acuerdo elaborado en el documento de Sharm el-Sheik, que, entre otras cosas, exige la cesación de la violencia, como elemento fundamental en los esfuerzos por atender la difícil situación del pueblo palestino, así como la aplicación pacífica de la hoja de ruta. UN والواقع أن أفريقيا ترحب بالتفاهم الذي تمت صياغته في وثيقة شرم الشيخ التي تدعو، في جملة أمور، إلى وقف العنف، باعتباره علامة فارقة رئيسية في الجهود المبذولة لمعالجة محنة الشعب الفلسطيني، والتنفيذ السلمي لخارطة الطريق.
    La última playa a la que fui fue a la de Sharm el-Sheik. Open Subtitles آخر شاطيء زرته كان في "شرم الشيخ".
    Corresponde destacar que en el debate de los temas 88 y 89, la Cuarta Comisión acogió con beneplácito la firma del Memorando de Sharm el-Sheik entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina, que tuvo lugar el 4 de septiembre de 1999, que instaura un renovado clima de confianza propicio para negociaciones futuras y, por tanto, da un importante impulso al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وتجدر الملاحظة بأنه أثناء مناقشة البندين ٨٨ و ٨٩، رحبت اللجنة الرابعة بالتوقيع على مذكرة شرم الشيخ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، التي أوجدت جوا جديدا من الثقة يوائم إجراء المفاوضات في المستقبل، مما يوفر زخما هاما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Un representante de la Oficina contra la Droga y el Delito expuso en detalle las actividades organizadas por los países de habla francesa de África entre la aprobación de la Declaración de Port-Louis y la Conferencia de Sharm el-Sheik para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN 17 - قدم ممثل عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عرضا مفصلا عن الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية منذ اعتماد إعلان بور لويس في مؤتمر شرم الشيخ في ما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Al concluir los trabajos, los ministros y los jefes de las delegaciones aprobaron la Declaración de Sharm el-Sheik, que contiene los elementos necesarios para complementar los trabajos y tiene presente el ofrecimiento del Ministro de Justicia de Burkina Faso de acoger la próxima conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África. UN 20 - اعتمد الوزراء ورؤساء الوفود في ختام أعمالهم إعلان شرم الشيخ الذي يتضمن جميع العناصر الضرورية لإجراء متابعة للأعمال ويحيط علما بعرض وزير العدل في بوركينا فاسو استضافة المؤتمر المقبل لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    a) El memorando de Sharm el-Sheik de 4 de septiembre de 1999, tomando nota a la vez con inquietud de las demoras en su aplicación, e insta a la plena aplicación del memorando, así como al Acuerdo provisional israelo-palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, de 28 de septiembre de 1995, y otros acuerdos conexos; UN (أ) مذكرة شرم الشيخ المؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 1999، وتلاحظ بعين القلق التأخير في تنفيذها، وتدعو إلى التنفيذ التام لهذه المذكرة، وللاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 1995 والاتفاقات الأخرى ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more