La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. | UN | فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق. |
Bueno, después de un par de siglos de recolectar basura, estás a un reloj dañado de ser un acaparador. | Open Subtitles | حسنا، بعد بضعة قرون من جمع حماقة، كنت واحدا كسر مدار الساعة بعيدا عن كونه المكتنز. |
Ese hecho puede considerarse la culminación de siglos de negligencia respecto de la colonia, rematados por un proceso de descolonización completamente desencaminado. | UN | ويمكن اعتبار هذا الحدث ذروة قرون من اﻹهمال الاستعماري اقترن بعملية ﻹنهاء الاستعمار تمت في عشوائية كاملة. |
Algunos Estados Miembros fundadores eran muy jóvenes, acababan de liberarse de siglos de gobierno colonial. | UN | كانت بعض الدول المؤسسة دولا شابة جدا، وقد تحررت قبل فترة وجيزة جدا من قيود قرون من الحكم الاستعماري. |
Ayudar a África no sería un acto de caridad sino de justicia; sería saldar la deuda histórica de siglos de explotación y saqueo. | UN | إن مساعدة أفريقيا ليست عملا إحسانيا، ولكنه عمل لإحقاق العدل ولتسديد الدين التاريخي الناتج عن قرون من الاستغلال والنهب. |
Mucho se ha hablado de las actuales condiciones que se viven en África y de las necesidades acumuladas en la región, después de siglos de explotación y saqueo. | UN | وقد قيل الكثير عن الأوضاع الراهنة في أفريقيا وعن تراكم احتياجات تلك المنطقة بعد قرون من الاستغلال والنهب. |
El pueblo judío lleva la carga de siglos de exilio y persecución y tiene presente el recuerdo de que 6 millones de personas fueron asesinadas simplemente por haber sido lo que eran. | UN | والشعب اليهودي يحمل أعباء قرون من النفي والاضطهاد والذكريات الحية بأن ستة ملايين نسمة لقوا مصرعهم لمجرد هويتهم. |
A pesar de siglos de animosidad, décadas de violencia, y miles de personas muertas, en 1998 se cerró un acuerdo histórico. | TED | رغم قرون من العداء وعقود من العنف والآلاف من القتلى والضحايا في عام 1998 ظهر حل حيث عقدت اتفاقية تاريخية |
Sentimos que después de siglos de investigación científica, estamos empezando a hacer incursiones significativas en comprender algunos de los principios fundamentales de la vida. | TED | و نشعر أننا بَعد قرون من الأبحاث العلميّة، بدأنا نحرز تقدّمًا ملحوظًا في فهم أحد أكثر مبادئ الحياة أهمية. |
Prostitutas, mujeres y mujeres que trabajan como prostitutas todavía no se han extinguido, a pesar de siglos de supresión activa. | TED | العاهرات، النساء اللواتى يعملن كعاهرات لا يزالن موجودات، بالرغم من قرون من القمع النشط. |
Eran sobrevivientes de siglos de incendios forestales. | TED | كان هناك ناجون من قرون من الحرائق البرية |
Siguen cerca de esa naturaleza conquistada después de siglos de civilización. | Open Subtitles | لأنها دائما قريبة للطبيعة، غزو الطبيعة بعد قرون من الحضارة. |
Después de siglos de esclavitud, de marchas de derechos civiles... y de vivir como un monje, de nunca sacar más que dieces... | Open Subtitles | بعد قرون من العبودية عقود من مظاهرات المطالبة بالحقوق و الأهم، العيش كراهب لم أحصل على معدل أقل من 4 |
Quiero que conste que después de siglos de exploración, en este día has honrado a tu país y a tu familia. | Open Subtitles | غير رسمياً بعد قرون من البحث في هذا اليوم .. لقد جلبت الفخر لبلدك وعائلتك |
Después de siglos de preguntarse, si se podría descubrir otra Tierra en las profundidades del espacio esto esta pronto a alcanzarse. | Open Subtitles | بعد قرون من التساؤل ، أصبح اكتشاف أرض أخرى في الفضاء السحيق فجأة .. |
Era el producto de siglos de endogamia. | Open Subtitles | إنّه خلاصة قرون من التوالد الداخلي |
Y han perfeccionado ese odio a través de siglos de práctica. | Open Subtitles | ولقد طوّروا ذلك الحقد خلال قرون من الممارسة |
Después de siglos de guerra entra Vampiros y Lycans... quizá haya una era de paz. | Open Subtitles | بعد قرون من الحرب بين مصاصي الدماء والمستذئبين قد يكون هذا اخيراً وقت السلام |
A pesar de su diversidad étnica, cultural y lingüística, los nigerianos demostraban una cohesión que era el resultado de siglos de comercio, matrimonios mixtos y otros contactos. | UN | وبالرغم من تنوع النيجيريين اﻹثني والثقافي واللغوي فإنهم يظهرون انسجاما نتج عن قرون من ممارسة التجارة والتزاوج والاتصالات اﻷخرى. |
Si bien la labor de descolonización que realizaron las Naciones Unidas prácticamente ha concluido, todavía deben encararse con minuciosidad y justicia los efectos de siglos de colonialismo. | UN | وفي حين أن عمل إنهاء الاستعمار الذي تقوم به اﻷمم المتحدة قد أنجز أساسا، فإن اﻵثار المترتبة على قرون من الاستعمار لايزال يتعين التصدي لها بصورة شاملة وعادلة. |