"de siglos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرون من
        
    La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. UN فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق.
    Bueno, después de un par de siglos de recolectar basura, estás a un reloj dañado de ser un acaparador. Open Subtitles حسنا، بعد بضعة قرون من جمع حماقة، كنت واحدا كسر مدار الساعة بعيدا عن كونه المكتنز.
    Ese hecho puede considerarse la culminación de siglos de negligencia respecto de la colonia, rematados por un proceso de descolonización completamente desencaminado. UN ويمكن اعتبار هذا الحدث ذروة قرون من اﻹهمال الاستعماري اقترن بعملية ﻹنهاء الاستعمار تمت في عشوائية كاملة.
    Algunos Estados Miembros fundadores eran muy jóvenes, acababan de liberarse de siglos de gobierno colonial. UN كانت بعض الدول المؤسسة دولا شابة جدا، وقد تحررت قبل فترة وجيزة جدا من قيود قرون من الحكم الاستعماري.
    Ayudar a África no sería un acto de caridad sino de justicia; sería saldar la deuda histórica de siglos de explotación y saqueo. UN إن مساعدة أفريقيا ليست عملا إحسانيا، ولكنه عمل لإحقاق العدل ولتسديد الدين التاريخي الناتج عن قرون من الاستغلال والنهب.
    Mucho se ha hablado de las actuales condiciones que se viven en África y de las necesidades acumuladas en la región, después de siglos de explotación y saqueo. UN وقد قيل الكثير عن الأوضاع الراهنة في أفريقيا وعن تراكم احتياجات تلك المنطقة بعد قرون من الاستغلال والنهب.
    El pueblo judío lleva la carga de siglos de exilio y persecución y tiene presente el recuerdo de que 6 millones de personas fueron asesinadas simplemente por haber sido lo que eran. UN والشعب اليهودي يحمل أعباء قرون من النفي والاضطهاد والذكريات الحية بأن ستة ملايين نسمة لقوا مصرعهم لمجرد هويتهم.
    A pesar de siglos de animosidad, décadas de violencia, y miles de personas muertas, en 1998 se cerró un acuerdo histórico. TED رغم قرون من العداء وعقود من العنف والآلاف من القتلى والضحايا في عام 1998 ظهر حل حيث عقدت اتفاقية تاريخية
    Sentimos que después de siglos de investigación científica, estamos empezando a hacer incursiones significativas en comprender algunos de los principios fundamentales de la vida. TED و نشعر أننا بَعد قرون من الأبحاث العلميّة، بدأنا نحرز تقدّمًا ملحوظًا في فهم أحد أكثر مبادئ الحياة أهمية.
    Prostitutas, mujeres y mujeres que trabajan como prostitutas todavía no se han extinguido, a pesar de siglos de supresión activa. TED العاهرات، النساء اللواتى يعملن كعاهرات لا يزالن موجودات، بالرغم من قرون من القمع النشط.
    Eran sobrevivientes de siglos de incendios forestales. TED كان هناك ناجون من قرون من الحرائق البرية
    Siguen cerca de esa naturaleza conquistada después de siglos de civilización. Open Subtitles لأنها دائما قريبة للطبيعة، غزو الطبيعة بعد قرون من الحضارة.
    Después de siglos de esclavitud, de marchas de derechos civiles... y de vivir como un monje, de nunca sacar más que dieces... Open Subtitles بعد قرون من العبودية عقود من مظاهرات المطالبة بالحقوق و الأهم، العيش كراهب لم أحصل على معدل أقل من 4
    Quiero que conste que después de siglos de exploración, en este día has honrado a tu país y a tu familia. Open Subtitles غير رسمياً بعد قرون من البحث في هذا اليوم .. لقد جلبت الفخر لبلدك وعائلتك
    Después de siglos de preguntarse, si se podría descubrir otra Tierra en las profundidades del espacio esto esta pronto a alcanzarse. Open Subtitles بعد قرون من التساؤل ، أصبح اكتشاف أرض أخرى في الفضاء السحيق فجأة ..
    Era el producto de siglos de endogamia. Open Subtitles إنّه خلاصة قرون من التوالد الداخلي
    Y han perfeccionado ese odio a través de siglos de práctica. Open Subtitles ولقد طوّروا ذلك الحقد خلال قرون من الممارسة
    Después de siglos de guerra entra Vampiros y Lycans... quizá haya una era de paz. Open Subtitles بعد قرون من الحرب بين مصاصي الدماء والمستذئبين قد يكون هذا اخيراً وقت السلام
    A pesar de su diversidad étnica, cultural y lingüística, los nigerianos demostraban una cohesión que era el resultado de siglos de comercio, matrimonios mixtos y otros contactos. UN وبالرغم من تنوع النيجيريين اﻹثني والثقافي واللغوي فإنهم يظهرون انسجاما نتج عن قرون من ممارسة التجارة والتزاوج والاتصالات اﻷخرى.
    Si bien la labor de descolonización que realizaron las Naciones Unidas prácticamente ha concluido, todavía deben encararse con minuciosidad y justicia los efectos de siglos de colonialismo. UN وفي حين أن عمل إنهاء الاستعمار الذي تقوم به اﻷمم المتحدة قد أنجز أساسا، فإن اﻵثار المترتبة على قرون من الاستعمار لايزال يتعين التصدي لها بصورة شاملة وعادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus