En 2000 la Organización Mundial de la Salud clasificó el rendimiento general del sistema de salud de Singapur en el sexto lugar entre 191 países. | UN | في عام 2000، صنفت منظمة الصحة العالمية سنغافورة في المرتبة السادسة من بين 191 بلداً من حيث الأداء الشامل للنظام الصحي. |
El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto declara que el Contralor responderá a la pregunta formulada por el representante de Singapur en la próxima sesión de la Comisión. | UN | وذكر رئيس اللجنة أن المراقب المالي سيجيب على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة في الجلسة المقبلة للجنة. |
La propia experiencia de desarrollo de Singapur en los últimos 40 años corrobora el análisis del Sr. Wolfowitz respecto de los elementos necesarios para el crecimiento económico sostenido. | UN | والخبرة التي اكتسبتها سنغافورة في مجال التنمية على امتداد السنوات الـ 40 الماضية، تثبت صحة تحليل السيد وولفوتيز للعناصر الأساسية اللازمة للنمو الاقتصادي المتواصل. |
Como lo dijo el miércoles el Representante Permanente de Singapur en el curso de este debate, en la práctica la soberanía nunca ha sido absoluta. | UN | وكما قال الممثل الدائم لسنغافورة في هذه المناقشة يوم اﻷربعاء الماضي، فإن السيادة لم تكن أبدا حقا مطلقا على الصعيد العملي. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. | UN | درست حكومة فنلندا محتويات اﻹعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
La mayor competitividad puede ser consecuencia del creciente prestigio de una empresa de Singapur en los mercados tanto nacionales como extranjeros. | UN | فزيادة القدرة التنافسية يمكن أن تتحقق نتيجة لتحسن سمعة الشركة السنغافورية في الأسواق، المحلية منها والأجنبية. |
El siguiente gráfico muestra la distribución por género de los funcionarios del cuerpo diplomático de Singapur en el período comprendido entre 2005 y 2008. | UN | ويبين الجدول التالي توزيع الموظفين حسب نوع الجنس في السلك الدبلوماسي السنغافوري في الفترة من 2005 إلى 2008. |
Experiencia de Singapur en la implantación de un sistema de ventanilla única para las declaraciones comerciales | UN | خبرة سنغافورة في إنشاء نظام شباك وحيد للإعلانات التجارية |
También se detallaron los progresos de Singapur en la eliminación de la discriminación por motivos de género. | UN | كذلك عرضت المذكرة بالتفصيل التقدم الذي أحرزته سنغافورة في القضاء على التمييز بين الجنسين. |
Como se indicó en el tercer informe de Singapur, en 2004 hubo dos casos probados de prostitución forzosa. | UN | كما ذكرت سنغافورة في تقريرها الثالث فقد وقعت في عام 2004 حالتان ثابتتان من حالات البغاء بالإكراه. |
Labor de Singapur en relación con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | أنشطة سنغافورة في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Acababa de llegar a Colombo procedente de Singapur en viaje de negocios. | UN | وكان قد وصل لتوه من سنغافورة في رحلة عمل إلى كولومبو. |
Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante suplente de Singapur en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن وثائق تفويض الممثل المناوب لسنغافورة في مجلس الأمن |
Informe del Secretario General sobre las credenciales del representante suplente de Singapur en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير من الأمين العام بشأن أوراق اعتماد الممثل المناوب لسنغافورة في مجلس الأمن |
Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante suplente de Singapur en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن وثائق تفويض الممثل المناوب لسنغافورة في مجلس الأمن |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de la República de Singapur en el momento de la adhesión a la mencionada Convención. | UN | درست حكومة فنلندا محتويات الإعلانات والتحفظات الصادرة عن حكومة جمهورية سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
En consecuencia, la fuente rechaza la deliberación del Tribunal Superior de Singapur en ese sentido. | UN | وبالتالي، يرفض المصدر مداولات المحكمة العليا السنغافورية في هذا الصدد. |
Permanecen en contacto con las autoridades de Singapur en relación con cuestiones de asistencia jurídica mutua. | UN | وهي تتصل بالسلطات السنغافورية في إطار المساعدة القانونية المتبادلة. |
La concentración de Singapur en la capacitación se debe a que hacemos hincapié en el desarrollo de los recursos humanos, ya que es un importante factor en el desarrollo de la economía. | UN | وينبثق تركيز سنغافورة على التدريب من تشديدها على تنمية الموارد البشرية، باعتبارها عنصرا هاما في تنمية أي اقتصاد. |
Posteriormente también se mantuvo informado al Gabinete sobre los progresos de Singapur en relación con la CEDAW. | UN | وفيما بعد، ظل مجلس الوزراء يُحاط علما بالتقدم الذي أحرزته سنغافورة فيما يتعلق بالاتفاقية. |
Tengo el honor de transmitirle la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Singapur en mayo de 2002 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقييما لأعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة سنغافورة للمجلس في أيار/مايو 2002 (انظر المرفق). |