"de sistemas de vigilancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظم الرصد
        
    • نظم رصد
        
    • نظم للرصد
        
    • نظم لرصد
        
    • نظم مراقبة
        
    • نظم للمراقبة
        
    • نظم المراقبة
        
    • نُظم الرصد
        
    • أنظمة الرصد
        
    • أنظمة مراقبة
        
    • نُظم المراقبة
        
    • أنظمة للرصد
        
    • نُظم رصد
        
    • لنظم الرصد
        
    Planteó la cuestión de si el intercambio de sistemas de vigilancia podía ayudar a las Partes a cumplir simultáneamente las obligaciones dimanantes de distintos convenios. UN وتساءلت عما إذا كان تبادل نظم الرصد يمكن أن يساعد الأطراف على الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عدة اتفاقيات في آن واحد.
    También se señaló que el establecimiento de sistemas de vigilancia presentaba problemas particulares para algunos de aquellos Estados cuyos territorios abarcaban cadenas de numerosas y dispersas islas. UN وأُشير أيضا إلى أنّ استحداث نظم الرصد يشكّل تحديا بعينه بالنسبة لهذه الدول التي تضم في أقاليمها جزرا عديدة موزّعة على مساحات شاسعة.
    El establecimiento de sistemas de vigilancia nacional, con metas cuantitativas e indicadores estadísticos conexos reviste pues singular importancia. UN ولذلك يعتبر إنشاء نظم رصد وطنية ذات أهداف كمية ومؤشرات إحصائية متصلة بها أمرا هاما للغاية.
    Por ello, no se puede suministrar a los encargados de la adopción de decisiones un asesoramiento científico sólido, si no se obtienen mejores datos, de manera permanente, con empleo de sistemas de vigilancia eficaces. UN ومن ثم لا يمكن تقديم مشورة علمية سليمة لصناع القرار دون بيانات محسنة توفرها بانتظام نظم رصد فعالة.
    Implantación de sistemas de vigilancia y evaluación de la difusión del VIH relacionada con el consumo de drogas UN :: وجود نظم للرصد والتقييم خاصة بالهيف المتصل بالمخدرات
    :: La carencia de sistemas de vigilancia de la situación en materia de género y de evaluación del aprovechamiento de sus resultados en el análisis político; UN عدم وجود نظم لرصد مسائل الجنسين وتقويم مدى استخدام نتائج هذا الرصد في تحليل السياسات؛
    Se hicieron preparativos para la futura instalación de sistemas de vigilancia en el taller de máquinas de conformación por estirado del Establecimiento Estatal Nassr. UN واضطلع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتركيب نظم مراقبة في المستقبل في ورشة المكنات الداخلة في التشكيل بمؤسسة نصر الحكومية.
    También se señaló que el establecimiento de sistemas de vigilancia presentaba problemas particulares para algunos de aquellos Estados cuyos territorios abarcaban cadenas de numerosas y dispersas islas. UN وأُشير أيضا إلى أنّ استحداث نظم الرصد يشكّل تحديا بعينه بالنسبة لهذه الدول التي تضم في أقاليمها جزرا عديدة موزّعة على مساحات شاسعة.
    Se dieron los costos indicativos de la utilización de sistemas de vigilancia que emplean datos de satélite en algunos países en desarrollo. UN وأشير إلى التكاليف الارشادية لتشغيل نظم الرصد باستخدام البيانات الساتلية في بعض البلدان النامية.
    Conjunto de sistemas de vigilancia y observación para generar flujos prioritarios de datos a fin de apoyar indicadores del cambio del medio ambiente UN مجموعة من نظم الرصد والمراقبة لتوليد تدفقات البيانات ذات الأولوية دعماًً لمؤشرات التغير البيئي
    Asimismo, el OIEA depende cada vez más de la utilización en esas instalaciones de sistemas de vigilancia automática dotados de mecanismos de transmisión a distancia. UN كما يتزايد اعتمادها على نشر تطبيق نظم الرصد الآلية المزوَّدة بقدرة الإرسال عن بعد في هذه المرافق.
    El grado de aplicación varía entre los países y va desde el inicio del trabajo preparatorio a la creación de sistemas de vigilancia parcial o nacional para el análisis y la previsión de desastres. UN وتتفاوت درجة التطبيق من بلد إلى آخر، من الشروع في العمل التحضيري لإيجاد نظم رصد جزئية أو على مستوى الوطن لتحليل الكوارث والتنبؤ بها إلى استحداث مثل هذه النُظم.
    Asimismo, los Estados Miembros deben aportar los recursos necesarios para subsanar las deficiencias que se observan en la creación de sistemas de vigilancia de drogas. UN كما يلزم أن توفّر الدول الأعضاء الموارد الضرورية لتدارك الثغرات في إرساء نظم رصد المخدِّرات.
    Sin embargo, estos procesos todavía no se han traducido en el perfeccionamiento de sistemas de vigilancia creados para cuantificar la migración internacional y, en consecuencia, la información disponible sobre tendencias recientes todavía no es definitiva. UN ولكن ما زال يتعين ترجمة هذه التطورات الى نظم رصد أفضل لتحديد حجم الهجرة الدولية. وبالتالي، لا تزال المعلومات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ناقصة.
    El propósito de este estudio, en el que también se tendrían en cuenta los procedimientos de inspección fronterizos, es asistir a los Estados en la selección y la instalación de sistemas de vigilancia de fronteras. UN وستنظر هذه الدراسة أيضا في إجراءات التفتيش على الحدود. والهدف من هذه الدراسة هو مساعدة الدول في اختيار نظم رصد الحدود وتركيبها.
    Siete gobiernos citaron la falta de competencia técnica y las limitaciones financieras como razones por las que no disponían de sistemas de vigilancia y evaluación. UN وتعللت سبع حكومات بالافتقار إلى الخبرة التقنية والقيود المالية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم.
    Implantación de sistemas de vigilancia integral en la tierra, en el agua y en las zonas costeras UN :: إنشاء نظم للرصد الشامل في البر والبحر وعلى امتداد المناطق الساحلية
    iii) La elaboración y puesta en práctica de sistemas de vigilancia de buques, inclusive, cuando corresponda, de sistemas de transmisión por satélite, de conformidad con programas nacional y regionalmente convenidos; UN `٣` إعداد وتنفيذ نظم لرصد السفن، بما في ذلك حسب الاقتضاء نظم اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، وفقا للنظم الوطنية والنظم المتفق عليها إقليميا؛
    Entre los objetivos de ese foro se encuentran el establecimiento de sistemas de vigilancia epidemiológica, la evaluación de los riesgos y el establecimiento de un sistema de respuesta para casos de emergencias sanitarias relacionadas con el sector del turismo. UN ومن بين الأهداف، إنشاء نظم مراقبة وبائية وتقييم المخاطر وإنشاء نظام للتصدي لحالات الطوارئ من أجل الحالات الصحية الطارئة المتعلقة بالقطاع السياحي.
    Actualmente, el FNUAP está participando en las evaluaciones de las necesidades que dirige la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y está prestando apoyo a los sistemas de supervisión de las actividades de socorro mediante el establecimiento de indicadores básicos y la aplicación de sistemas de vigilancia " centinela " . UN والصندوق يقوم اﻵن بدور نشط في تقييـم الاحتياجات، وهـو عمــل يتصـدره مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية، وأيضا في نظم رصد التدخلات الغوثية من خلال وضع مؤشرات أساسية وتنفيذ نظم للمراقبة واﻹشراف.
    A nivel nacional, el indicador evalúa el potencial de vigilancia nacional cuantificando el número de sistemas de vigilancia establecidos y admitidos. UN يقيس المؤشر على المستوى الوطني إمكانية المراقبة على الدولة من خلال حصر وتحديد عدد نظم المراقبة ودعمها.
    a) Establecimiento de sistemas de vigilancia y evaluación (objetivos inmediatos); UN (أ) إنشاء نُظم الرصد والتقييم (أي الأهداف الفورية)؛
    El indicador evalúa el potencial de vigilancia de los países y las entidades subregionales y regionales afectadas cuantificando el número de sistemas de vigilancia establecidos y respaldados en sus escalas geográficas respectivas. UN يقيس المؤشر إمكانية رصد البلدان المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية من خلال تحديد عدد أنظمة الرصد التي تم تأسيسها وتدعيمها على المستويات الجغرافية لها.
    En virtud de dicha Ley, el Ministro de Pesca tiene autoridad para establecer normas para el cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas por Islandia respecto de dichas pesquerías, entre ellas las relativas al uso de sistemas de vigilancia de buques, requisitos de anotación en cuadernos de bitácora, un sistema de puertos designados y requisitos en materia de peso. UN وتُخوَّل لوزير الصيد، استنادا إلى هذا القانون، سلطة وضع لوائح لتنفيذ الالتزامات الدولية التي تعهدت بها آيسلندا في ما يتعلق بمصائد الأسماك هذه. ويشمل ذلك استخدام أنظمة مراقبة السفن، ومقتضيات الاحتفاظ بسجل لتتبع الأنشطة، ونظاماً يتعلق بالموانئ المحددة، والشروط المتعلقة بوزن كميات الصيد.
    El FNUAP ha participado y sigue participando activamente en las evaluaciones de necesidades que organiza la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y en la prestación de apoyo a los sistemas de supervisión de la asistencia de socorro mediante el establecimiento de indicadores básicos y la aplicación de sistemas de vigilancia. UN 75 - وكان الصندوق ولا يزال ناشطا في تقييمات الاحتياجات التي يجريها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفي دعم نُظم رصد التدخلات الإغاثية عن طريق وضع المؤشرات الأساسية وتنفيذ نُظم المراقبة.
    En ausencia de sistemas de vigilancia y/o de un apoyo regular al mantenimiento de esos sistemas, es poco probable que pueda proporcionarse información a la Convención de forma regular y coherente. UN وفي حالة عدم وجود أنظمة للرصد و/أو عدم تقديم دعم منتظم لصيانة نظام الرصد، فمن المحتمل ألاّ يكون هناك انتظام واتساق في توفير المعلومات للاتفاقية.
    También había aumentado el número de informes presentados a organizaciones regionales de ordenación pesquera, así como la utilización de sistemas de vigilancia de buques en el ámbito regional. UN كذلك زادت عمليات الإبلاغ للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى جانب استخدام نُظم رصد السفن على المستوى الإقليمي.
    b) evaluación de opciones normativas para el establecimiento de sistemas de vigilancia adecuados y estrategias de respuesta a los efectos del cambio climático sobre los ecosistemas terrestre y marino; UN )ب( تقييم خيارات السياسة العامة المتاحة بالنسبة لنظم الرصد الملائم واستراتيجيات الاستجابة ﻵثار تغير المناخ على النظم الايكولوجية اﻷرضية والبحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more