"de situaciones de conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • من صراعات
        
    • من حالات الصراع
        
    • من نزاعات
        
    • حالات النزاع
        
    • من الصراع
        
    • من الصراعات
        
    • لحالات الصراع
        
    • من النزاع
        
    • من الحالات المرتبطة بالنزاع
        
    • من النزاعات
        
    • فيها النزاعات
        
    • من مرحلة الصراع
        
    • فيها الصراع
        
    • حالات صراع
        
    • من صراع
        
    Las sociedades que salen de situaciones de conflicto brutales necesitan recibir asistencia en este sentido. UN فالمجتمعات الخارجة من صراعات عنيفة تحتاج إلى أن تقدَّم لها المساعدة في هذا الصدد.
    Modalidades para establecer un Grupo Consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto: Guinea-Bissau UN طرائق تشكيل فريق استشاري مخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات: غينيا بيساو
    Además, en una cantidad de situaciones de conflicto la pobreza y las privaciones han estado entre las causas subyacentes. UN والواقع أن الفاقة والحرمان كانا السببين الرئيسيين لعدد من حالات الصراع.
    Por lo tanto, sugiere que en el futuro se adopte un enfoque similar en los casos de otros países que salgan de situaciones de conflicto. UN واقترح اعتماد نهج مماثل مستقبلا بخصوص بلدان أخرى تخرج من نزاعات.
    En el período que se examina, se respondió con éxito a distintos niveles al número previsto de situaciones de conflicto. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، جرى بنجاح التصدي على مختلف المستويات للعدد المتوقع من حالات النزاع.
    Grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع
    Además, aprovecho esta oportunidad para encomiar la notable labor realizada por el Consejo Económico y Social respecto de los países africanos que salen de situaciones de conflicto. UN وعلاوة على ذلك، أغتنم هذه الفرصة هنا لكي أشيد بالعمل المتميز الذي أداه المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات.
    Grupo Consultivo especial sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto: Burundi UN الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات: بوروندي
    Espero con anticipación la creación de nuevos mecanismos de este tipo para otros países de África que salen de situaciones de conflicto. UN وإنني أتطلع إلى إنشاء آليات جديدة من هذا النوع لبلدان أفريقية أخرى خارجة من صراعات.
    La capacitación general deberá incluir conocimientos aplicables en condiciones extremadas y en una amplia gama de situaciones de conflicto. UN ولا بد أن تشمل هذه العملية تنمية مهارت مستدامة يمكن أن توظف في أشد اﻷحوال تطرفا وفي مواجهة طائفة واسعة من حالات الصراع.
    Los países que salen de situaciones de conflicto, en particular, necesitan reconstruir su vida y sus medios de supervivencia. UN إن البلدان الخارجة من حالات الصراع علــى وجــه الخصوص تحتاج إلى إعادة بناء حياة مواطنيها ووسائل عيشهم.
    La Unión Africana se empeña en encarar los problemas que enfrentan sus Estados y pueblos que salen de situaciones de conflicto. UN ويسعى الاتحاد الأفريقي جاهدا للتصدي للتحديات التي تواجهها دوله وشعوبه الخارجة من حالات الصراع.
    Cuestiones de coordinación, de programas y otras cuestiones: grupos consultivos especiales sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من نزاعات
    Servicios de asesoramiento sobre la creación de instituciones en los países que salen de situaciones de conflicto UN خدمات استشارية بشأن بناء المؤسسات في البلدان الخارجة من نزاعات
    El Grupo de Trabajo no se ocupa de situaciones de conflicto armado internacional. UN ولا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي.
    Es un factor determinante en un número cada vez mayor de situaciones de conflicto. UN فهو عامل محفز في عدد متزايد من حالات النزاع.
    A la Unión Europea le complace el establecimiento del Grupo Consultivo Especial sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto. UN والاتحاد الأوروبي يسره غاية السرور إنشاء الفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    Tales actividades son especialmente importantes en los países que salen de situaciones de conflicto. UN وتكتسب هذه الأنشطة أهمية خاصة في البلدان التي تخرج من الصراعات.
    Hay que hacer frente a las injusticias que suelen permitir el desarrollo de situaciones de conflicto. UN لا بد أن نعالج أوجه الإجحاف التي غالبا ما تسمح لحالات الصراع بالنشوء.
    Grupos consultivos especiales sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    4.5 Las estrategias y planes del programa se aplican con el fin de establecer, administrar y dirigir las operaciones de mantenimiento de la paz y crear las capacidades necesarias para hacer frente a una amplia gama de situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto. UN 4-5 ويُضطلع بالاستراتيجيات والخطط البرنامجية لإنشاء عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها وتنمية القدرات اللازمة لمعالجة طائفة واسعة من الحالات المرتبطة بالنزاع وما بعد النـزاع.
    Entre nuestras prioridades se cuenta aumentar el apoyo de la comunidad internacional a los países que salen de situaciones de conflicto. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Algunos pocos países estaban todavía en las etapas iniciales de preparación de los PNA, entre ellos países que habían salido recientemente de situaciones de conflicto o que tropezaban con dificultades particulares debido al idioma. UN وما زالت بعض البلدان في مراحل الإعداد الأولى، ومن بينها البلدان التي انتهت فيها النزاعات مؤخراً أو التي تواجه صعوبات خاصة بسبب عوائق لغوية.
    No obstante, los países de África que se enfrentan a dificultades parecidas en materia de justicia de género a medida que salen de situaciones de conflicto pueden beneficiarse mucho de la sinergia y la colaboración en la región. UN على أن بعض بلدان أفريقيا التي تواجه مصاعب متماثلة في مجال العدل بين الجنسين أثناء خروجها من مرحلة الصراع يمكن أن تفيد كثيرا من التآزر والتعاون في داخل المنطقة.
    En los países que salen de situaciones de conflicto suele registrarse una elevada tasa de desempleo, especialmente si las minas terrestres impiden la reanudación de las actividades agrícolas y no hay otro tipo de empleo. UN ومعدلات البطالة المرتفعة تشيع في البلدان التي انتهى فيها الصراع وبخاصة عندما تحول الألغام الأرضية دون استئناف الأنشطة الزراعية، وعندما لا يتوفر عمل بديل.
    En la última sesión del Consejo Económico y Social apoyamos la creación de un grupo consultor especial para los países de África que salen de situaciones de conflicto. UN وفي أحدث دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دعمنا إنشاء مجموعة استشارية خاصة بشأن البلدان الأفريقية التي خرجت مؤخراً من حالات صراع.
    Han de realizarse esfuerzos para encontrar nuevos enfoques sobre el establecimiento de la paz y la seguridad en países que salen de situaciones de conflicto. UN ومن المؤكد أنه يجب بذل الجهود لاستنباط نُهُج جديدة لإقرار السلام والأمن في البلدان الخارجة من صراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more