El párrafo 2 tiene por objeto explicar claramente a los Estados los efectos jurídicos de su adhesión al Pacto. | UN | والهدف المقصود من الفقرة ٢ هو أن توضح بجلاء للدول، اﻵثار القانونية الناجمة عن انضمامها إلى العهد. |
Estudia actualmente la cuestión de su adhesión al Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. | UN | وهي تدرس الآن مسألة انضمامها إلى بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية. |
Acogemos con interés la decisión del Gobierno de Cuba, de invitar al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que visite el país, así como el anuncio de su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en América Latina. | UN | ونرحب باهتمام بقرار الحكومة الكوبية توجيه الدعوة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة ذلك البلد، وكذلك باعلانها انضمامها إلى معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
El Gobierno de Italia ha examinado las reservas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
A la espera de su adhesión al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, también habría que instar a los Estados no partes a abstenerse de cometer actos que atenten contra el objeto y el propósito del Tratado, así como a adoptar medidas prácticas para apoyarlo. | UN | وينبغي أيضا حثّ الدول التي ليست طرفا في المعاهدة على الامتناع عن القيام بأعمال من شأنها أن تنسف هدف المعاهدة والقصد منها، وعلى اتخاذ خطوات عملية لدعم المعاهدة، ريثما يتم انضمامها إليها كدول غير حائزة لأسلحة نووية. |
En cambio, comprueba que la gran mayoría de los países cumplen concienzudamente los compromisos contraídos en virtud de su adhesión al Tratado. | UN | واعترف، في مقابل ذلك بأن اﻷغلبية الساحقة للبلدان تحترم بدقة الترتيبات المعقودة بموجب انضمامها الى الاتفاقية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las declaraciones interpretativas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y considera dichas declaraciones como reservas. | UN | درست حكومة مملكة هولندا الإعلانات التفسيرية المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وترى أن الإعلانات المذكورة تشكل تحفظات. |
El Gobierno de Italia ha examinado las reservas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las declaraciones interpretativas hechas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y considera que dichas declaraciones son reservas. | UN | درست حكومة مملكة هولندا الإعلانات التفسيرية المقدمة من حكومة الكويت عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وترى أن الإعلانات المذكورة تشكل تحفظات. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado las declaraciones hechas por el Gobierno de Bangladesh en el momento de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y considera que las declaraciones relativas a los artículos 1, 2 y 3, y 7 y 8 constituyen reservas. | UN | درست حكومة مملكة هولندا الإعلانات التي قدمتها حكومة بنغلاديش عند انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعتبر الإعلانات المتعلقة بالمواد 1 و2 و3 و7 و8 تحفظات. |
Por lo tanto, parece posible invocar la discriminación en lo que concierne al mecanismo legal de restitución establecido por el Estado Parte después de su adhesión al Pacto y al Protocolo Facultativo. | UN | وتبعاً لذلك، يبدو أنه من الممكن القول بوقوع تمييز يتعلق بالترتيبات القانونية المتعلقة بالاسترداد والتي اعتمدتها الدولة الطرف بعد انضمامها إلى العهد وإلى البروتوكول الاختياري. |
El Comité señaló también que, con ocasión de su adhesión al Protocolo Facultativo, el Estado parte había formulado una declaración que, no obstante, no impedía al Comité examinar comunicaciones cuando la misma cuestión hubiera sido objeto de otro procedimiento internacional. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أصدرت عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري إعلاناً لا يمنع اللجنة، مع ذلك، من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها محل دراسة أمام إجراء دولي آخر. |
- La designación de un representante especial/enviado de los Estados Partes en el Tratado encargado de entablar consultas con Israel acerca de su adhesión al Tratado y presentar informes sobre los avances logrados a ese respecto a las conferencias de examen sucesivas; | UN | - تعيين ممثل/مبعوث خاص للدول الأطراف في المعاهدة لمواصلة المناقشات مع إسرائيل بشأن انضمامها إلى المعاهدة، وتقديم تقارير إلى المؤتمرات المتعاقبة لاستعراض المعاهدة؛ |
2/ Checoslovaquia era participante en la Convención y en el Protocolo en virtud de su adhesión al Protocolo el 5 de marzo de 1990. | UN | (2) كانت تشيكوسلوفاكيا مشتركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990. |
b/ Checoslovaquia era participante en la Convención y en el Protocolo en virtud de su adhesión al Protocolo el 5 de marzo de 1990. | UN | (ب) كانت تشيكوسلوفاكيا مشتركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990. |
b Checoslovaquia era participante en la Convención y en el Protocolo en virtud de su adhesión al Protocolo el 5 de marzo de 1990. | UN | (ب) كانت تشيكوسلوفاكيا مشتركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990. |
Por otra parte, manifiesta su satisfacción ante la función cumplida por la coalición de organizaciones no gubernamentales pro Corte Penal Internacional en favor de la puesta en funcionamiento de la Corte y celebra la asistencia técnica que se ha prestado a su país para ayudarle a cumplir las obligaciones resultantes de su adhesión al Estatuto de Roma. | UN | ومن جهة أخرى، أشادت بالدور الذي اضطلع به ائتلاف المنظمات غير الحكومية فيما يخص المحكمة الجنائية الدولية من أجل بدء عمل المحكمة وترحب بالمساعدة الفنية المقدمة إلى ليسوتو لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها التي نشأت عن انضمامها إلى نظام روما الأساسي. |
f Checoslovaquia era participante en la Convención y en el Protocolo en virtud de su adhesión al Protocolo el 5 de marzo de 1990. | UN | (و) كانت تشيكوسلوفاكيا مشاركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/ مارس 1990. |
f Checoslovaquia era participante en la Convención y en el Protocolo en virtud de su adhesión al Protocolo el 5 de marzo de 1990. | UN | (و) كانت تشيكوسلوفاكيا مشاركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها إلى البروتوكول في 5 آذار/ مارس 1990. |
2 Checoslovaquia era participante en la Convención y en el Protocolo en virtud de su adhesión al Protocolo el 5 de marzo de 1990. | UN | )٢( كانت تشيكوسلوفاكيا مشتركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها الى البروتوكول في ٥ آذار/مارس ٠٩٩١ . |
Debe ir acompañada de su adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | بل يجب أن يتلوها انضمامهما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |