"de su autoridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطتها
        
    • سلطته
        
    • لسلطته
        
    • سلطتهم
        
    • سلطاتها
        
    • من السلطة
        
    • لسلطتها
        
    • بسلطته
        
    • باعتباره السلطة المسؤولة
        
    • لسلطاته
        
    • بسلطتها
        
    • سلطاتهم
        
    • اختصاصات تلك الأجهزة
        
    • وبسلطته
        
    • سلطاتهما
        
    Fortalecer el OIEA en este marco supone hacer pleno uso de su autoridad normativa. UN وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية.
    Fortalecer el OIEA en este marco supone hacer pleno uso de su autoridad normativa. UN وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية.
    Si su trabajo mejora, no debe ser por su mayor tamaño o la ampliación de sus responsabilidades sino por el aumento de su autoridad. UN وإذا ما تحسن عمله، فلا ينبغي أن يكون ذلك راجعا إلى زيادة في الحجم أو توسعا في المسؤوليات وإنما إلى تعزيز سلطته.
    Deberá hacer uso pleno y efectivo de su autoridad y, a estos efectos, contará con el pleno respaldo del Canadá. UN وقال إنه ينبغي للمفوض السامي أن يستخدم سلطته كاملة وبفعالية وأنه يستطيع أن يعول على دعم كندا الكامل نحو هذه الغاية.
    En segundo, el superior incumple el deber de respetar la ley en el ejercicio de su autoridad y, por ende, abusa de la autoridad inherente a su posición. UN والثاني انتهاكه لواجب الامتثال للقانون لدى ممارسته لسلطته وبالتالي إساءة استعمال السلطة الملازمة لمركزه.
    Cada Estado Parte cooperará con el Centro Internacional de Datos por conducto de su autoridad Nacional. UN وتتعاون كل دولة طرف مع المركز الدولي للبيانات عن طريق سلطتها الوطنية.
    Cada Estado Parte cooperará con el Centro Internacional de Datos por conducto de su autoridad Nacional. UN وتتعاون كل دولة طرف مع المركز الدولي للبيانات عن طريق سلطتها الوطنية.
    Cada Estado Parte cooperará con el Centro Internacional de Datos por conducto de su autoridad Nacional. UN وتتعاون كل دولة طرف مع المركز الدولي للبيانات عن طريق سلطتها الوطنية.
    Cada Estado Parte cooperará con el Centro Internacional de Datos por conducto de su autoridad Nacional. UN وتتعاون كل دولة طرف مع مركز البيانات الدولي عن طريق سلطتها الوطنية.
    El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    Debe ser el centro de las Naciones Unidas y la fuente de su autoridad moral y concreta. UN فيجب أن تصبح قلب اﻷمم المتحدة ومصدر سلطتها المعنوية والحقيقية أيضا.
    De esta forma, la parte croata pretende demostrar la legitimidad de su autoridad en la zona bajo el control de las Naciones Unidas. UN ويحاول الجانب الكرواتي بهذا المسلك إسباغ شرعية على سلطته في المنطقة الخاضعة لﻷمم المتحدة.
    El Artículo 53 establece en primer lugar que el Consejo podría utilizar ese tipo de arreglos u organismos para adoptar dichas medidas en virtud de su autoridad. UN فالمادة ٣٥ تنص بداية على أن المجلس يمكن أن يستخدم تلك الترتيبات أو الوكالات لاتخاذ تلك التدابير تحت سلطته.
    Por cada alcalde de distrito que abusa de su autoridad hay otro que trata de actuar correctamente. UN ويوجد مقابل كل عمدة يسيء استعمال سلطته عمدة يسعى لبلوغ الأفضل.
    Entre tanto, el Presidente Yasser Arafat, su líder elegido democráticamente, sigue siendo estigmatizado, acosado e intimidado a cada oportunidad y acusado de ser ineficaz e inútil cuando todas las facetas de su autoridad se han visto socavadas sistemáticamente. UN ويتواصل في الوقت الحالي، وصف الرئيس عرفات قائدهم المنتخب بصورة ديمقراطية بأنه شيطان ويتواصل تخويفه في كل مرحلة واتهامه بأنه غير فعال وغير مؤثر بينما يتم التقويض المنظم لكل واجهة من سلطته.
    El Líbano aún tiene que cumplir sus obligaciones dimanantes de esa resolución, asegurando el restablecimiento de su autoridad efectiva sobre esas zonas. UN وبقي من المتعين على لبنان أن ينفذ التزاماته المحددة بموجب القرار، وذلك بضمان عودة سلطته الفعلية في المناطق.
    La pronta respuesta del Consejo de Seguridad es una condición de su autoridad y de su eficacia. UN فسرعة رد فعل مجلس اﻷمن شرط لسلطته وفعاليته.
    Sin embargo, los miembros de las fuerzas armadas, incluida la policía, que han cometido delitos o han abusado de su autoridad, únicamente pueden ser juzgados por tribunales militares, incluso en casos en que se trate de víctimas civiles; UN غير أن أفراد القوات المسلحة، بما في ذلك الشرطة، الذين ارتكبوا جرائم أو أساءوا استعمال سلطتهم لا يمكن محاكمتهم إلا أمام محاكم عسكرية، وحتى في الحالات التي يكون فيها الضحايا من المدنيين؛
    Los Estados Partes comunicarán al Secretario el nombre y la dirección de su autoridad nacional a estos efectos. UN وتبلغ الدول اﻷطراف المسجﱢل باسم وعنوان سلطاتها الوطنية لهذا الغرض.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha delegado en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz parte de su autoridad en materia de gestión de los recursos humanos. UN خول مكتب إدارة الموارد البشرية قدرا من السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    También garantiza que en el ejercicio de su autoridad el Estado debe respetar la dignidad humana y los derechos y libertades de las personas. UN كما أنه يضمن ممارسة الدولة لسلطتها بما يحفظ كرامة الإنسان وحقوق السكان وحرياتهم.
    El éxito de la mediación depende en parte de las cualidades personales y las competencias del mediador, que coordina el proceso, y cuyo éxito depende a su vez del reconocimiento de su autoridad moral y de la confianza de las partes. UN تتوقف الوساطة الناجحة جزئيا على الصفات والكفاءات الشخصية للوسيط الذي ينسق العملية والذي يتوقف نجاحه على الاعتراف بسلطته الأخلاقية وعلى كسبه ثقة الأطراف.
    ii) En ejercicio de su autoridad respecto de las disposiciones para asegurar que se efectúen los pagos correspondientes al Fondo de Indemnización, el Consejo de Administración continúa vigilando el depósito de los ingresos en el Fondo. UN ' 2` استمر مجلس الإدارة، باعتباره السلطة المسؤولة عن الترتيبات التي تكفل صرف المدفوعات لصندوق التعويضات، في رصد إيداع الإيرادات في الصندوق.
    El ejercicio por parte de Consejo de su autoridad amplia y sin precedentes no es ilimitado. En caso necesario podría estar sometido al examen de la Corte Internacional de Justicia para asegurar la primacía del derecho y la justicia. UN وممارسة المجلس لسلطاته الشاسعة والمنعدمة النظير في السابق ليست بلا حدود، ويمكن، اذا لزم، أن تكون محلا للمراجعة على يد محكمة العدل الدولية حرصا على سيادة حكم القانون والعدل.
    Cada Estado parte notificará al Organismo de la constitución de su autoridad Nacional en el momento en que la presente Convención entre en vigor en dicho Estado. UN وتخطر كل دولة طرف الوكالة بسلطتها الوطنية وقت بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى هذه الدولة.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las sanciones contra la policía y el personal penitenciario que abusa de su autoridad. UN ٣٤١ - وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاءعدم كفاية الجزاءات التي تفرض على ضباط الشرطة والسجون الذين يسيئون استعمال سلطاتهم.
    El Comité insta al Estado Parte a que finalice expeditivamente el proceso de fortalecimiento y reestructuración de su mecanismo nacional, a fin de que éste pueda desempeñar cabalmente todas sus funciones y a que, en su próximo informe periódico, presente un cuadro claro y detallado del mecanismo nacional, en particular de su autoridad, funciones, facultades y recursos. UN 188 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف الإسراع بإكمال عملية تعزيز وهيكلة أجهزتها الوطنية، بحيث تتمكن من أداء مهامها بالكامل، وتقديم صورة واضحة وتفصيلية عن الأجهزة الوطنية في تقريرها التالي، بما في ذلك اختصاصات تلك الأجهزة ومهامها وسلطاتها ومواردها.
    Tomamos nota complacidos de la elección de un Consejo Palestino y de su autoridad ejecutiva. UN كما نرحب بانتخاب مجلس فلسطيني، وبسلطته التنفيذية.
    El Contralor y el Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo delegan algunos aspectos bien definidos de su autoridad en los oficiales ejecutivos de los departamentos y en los jefes de administración de las oficinas ubicadas fuera de la Sede. UN ويفوض المراقب المالي والأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية بعض الجوانب المحددة بعناية من سلطاتهما إلى الموظفين التنفيذيين في الإدارات وإلى مديري الشؤون الإدارية بالمكاتب الموجودة خارج المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more