En cada ocasión el avión despegó de su base en territorio de la Arabia Saudita y regresó a la misma base después de completar su misión. | UN | وكانت هذه الطائرة تنطلق دائما من قاعدتها في اﻷراضي السعودية ثم تعود بعد انتهاء مهمتها إلى نفس القاعدة. |
Algunos habían logrado apreciables éxitos en la ampliación y diversificación de su base económica y en el mejoramiento de los indicadores sociales. | UN | كما أحرز بعضها نجاحا كبيراً في توسيع وتنويع قاعدتها الاقتصادية وتحسين مؤشراتها الاجتماعية. |
Reconociendo el deseo de los Estados miembros de mantener una industria de defensa como componente tanto de su base industrial como de su esfuerzo de defensa, | UN | وإذ يعــترف برغبة الدول الأعضاء في الإبقاء على صناعة في مجال الدفاع كجزء من قاعدتها الصناعية وجهودها في مجال الدفاع، |
El proyecto favorece la participación de las organizaciones de mujeres y la reunión de datos que tengan en cuenta las cuestiones de género como parte de su base de datos. | UN | ويشجع المشروع مشاركة المنظمات النسائية وجمع البيانات الجنسانية كجزء من قاعدة البيانات الخاصة به. |
Si podemos hacer referencias cruzadas con las imágenes de su base de datos con este video, debería poder ayudar a la policía a encontrarla. | Open Subtitles | اذا كنت استطيع ارجاع الصور مصدرها من قاعدة البيانات مع هذا الفيديو لا بد أن أكون قادرة على مساعدة الشرطة في ايجادها |
Felicitó también al UNIFEM por el crecimiento sostenido de su base de recursos. | UN | وأثنى أيضا على الصندوق لنمو قاعدته من الموارد باطراد. |
Egipto ha estado aplicando una estrategia de desarrollo exhaustiva que se centra en la modernización de su base industrial. | UN | وقد ظلت مصر تنفذ استراتيجية إنمائية شاملة تركّز على تحديث قاعدتها الصناعية. |
Uganda destacó sus planes de modernización de su base agrícola. | UN | وأبرزت أوغندا خططها الرامية إلى تحديث قاعدتها الزراعية. |
Además, era necesario intensificar la corriente de inversiones extranjeras directas hacia los países africanos para contribuir al fortalecimiento de su base productiva. | UN | كما أن هناك حاجة لتحسين تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية من أجل مساعدتها في تعزيز قاعدتها الإنتاجية. |
Un tercio del territorio de la nación, incluyendo dos tercios de su base industrial, fue convertido en un yermo... una pérdida equivalente a la destrucción de la parte de este país que se halla al este de Chicago. | Open Subtitles | ثلث مساحة الدولة وثلثا قاعدتها الصناعية تحولت إلى أنقاض |
71. Un miembro del Parlamento expresó su preocupación por la posibilidad de que, tras la clausura de su base, la Armada de los Estados Unidos dejara un medio ambiente contaminado. | UN | ٧١ - وأعرب أحد أعضاء البرلمان عن قلقه من أن بحرية الولايات المتحدة قد تخلف بعد إغلاق قاعدتها بيئة ملوثة. |
49. Ahora bien, diversificar y aumentar el comercio de los países menos adelantados depende de la reestructuración de su base económica. | UN | ٩٤ - على أن تنويع تجارة أقل البلدان نموا وتوسيعها يتطلبان إعادة هيكلة قاعدتها الاقتصادية. |
El Programa de Derecho Ambiental facilitó el acceso en línea a un subconjunto de su base de datos sobre tratados, con la asistencia del Consorcio para la Red Internacional de Información sobre las Ciencias de la Tierra. | UN | وقد أتاح برنامج القانون البيئي إمكانية الوصول، عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر، إلى جزء من قاعدة بياناته المتعلقة بالمعاهدات، وذلك بمساعدة اتحاد الشبكة الدولية لمعلومات العلوم اﻷرضية. |
Como las actividades operacionales del UNICEF son altamente descentralizadas, ese Fondo comunicó que era imposible extraer la información necesaria de su base datos. | UN | وبسبب اللامركزية الشديدة في أنشطة اليونيسيف التنفيذية، أبلغت اليونيسيف بأنه ليس في اﻹمكان استخلاص المعلومات المطلوبة من قاعدة بياناتها. |
En 1994 el gobierno provincial cifraba su aporte en 5,8 millardos de dólares, de los cuales, 300 millones fueron donaciones de capital para la construcción o renovación de escuelas y 8 millardos los recaudaron las juntas escolares de su base impositiva local. | UN | وبلغ دعم الحكومة اﻹقليمية لعام ٤٩٩١ ما قيمته ٨,٥ بلايين دولار، منها ٠٠٣ مليون دولار على هيئة منح رأسمالية مخصصة لبناء أو تجديد المدارس؛ وجمعت مجالس التعليم ٨ بلايين دولار من قاعدة ضرائبها المحلية. |
Sin embargo, para muchos gobiernos, los ingresos directos del sector de las telecomunicaciones son todavía una parte importante de su base de ingresos generales, por lo que la privatización debe planificarse y llevarse a cabo con cautela. | UN | غير أن الإيرادات المباشرة التي يدرها قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية ما زالت تشكل بالنسبة لعدد من الحكومات جزءاً هاماً من قاعدة الإيرادات ومن ثم ينبغي تخطيط الخصخصة وتنفيذها بعناية. |
Felicitó también al UNIFEM por el crecimiento sostenido de su base de recursos. | UN | وأثنى أيضا على الصندوق لنمو قاعدته من الموارد باطراد. |
Se están produciendo cambios importantes en la composición de su base de clientes y en los servicios que se le solicitan. | UN | فتشكيل قاعدته من العملاء والخدمات المطلوب منه تقديمها شهدا تحولات كبيرة. |
En la presente etapa, la tarea primordial en la lucha contra el terrorismo es privar al terrorismo de su base social. | UN | وتتمثل المهمة ذات الأولوية في هذه المرحلة من مراحل مكافحة الإرهاب في القضاء على قاعدته الاجتماعية. |
- más oportunidades para el desarrollo de productos agroindustriales, que darán a los agricultores más opciones de diversificación de su base económica. | UN | ▪ زيادة فرص تنمية المنتجات الزراعية - الصناعية، مما يؤدي إلى زيادة الخيارات أمام الزراع لتنويع قاعدتهم الاقتصادية. |
No obstante, aún no hemos hecho nada significativo para hacer un análisis detallado de la ideología subyacente al terrorismo internacional, de su base institucional y de sus fuentes de financiación. | UN | غير أننا لم نقم حتى الآن بأي شيء جاد وهادف بغية الحصول على تحليل تفصيلي للأيديولوجية الكامنة وراء الإرهاب الدولي وقاعدته المؤسسية ومصادر تمويله. |
Su presencia aqui ayudara mucho para obtener la prorroga de arrendamiento de su base. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنّ وجودك هنا سيقطع شوطاً طويلا نحو تأمين الأصوات اللازمة لتمديد عقد إيجار قاعدتك. |
Después del segundo brote de combates, que se produjo el 22 de febrero, la UNAMID desplegó a 60 efectivos de mantenimiento de la paz de su base de operaciones de Saraf Umra a El Sireaf para que contribuyeran a la protección de los civiles y aseguraran una zona de aterrizaje de helicópteros. | UN | 25 - وعقب اندلاع قتال للمرة الثانية في 22 شباط/فبراير، نشرت العملية المختلطة 60 من حفظة السلام من موقع فريقها في سرف عمرة إلى السريف للمساهمة في حماية المدنيين وتأمين منطقة هبوط طائرات عمودية. |