"de su comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتكابها
        
    • لجنتها
        
    • لجنتكم
        
    • ارتكابه
        
    • للجنته
        
    • لجنته
        
    • اقترافه
        
    • مفوضيتها
        
    • تحدث وأيا
        
    Esos crímenes deben definirse claramente con miras a reforzar el papel de la corte y disuadir de su comisión. UN وينبغي تعريف تلك الجرائم بوضوح من أجل تعزيز دور المحكمة ولتكون بمثابة رادع عن ارتكابها.
    Esa disposición prohíbe al Gobierno imponer la pena de muerte a los autores de delitos contra los que no se prevea dicha pena en el momento de su comisión. UN وتنفيذ هذه الفقرة يمنع الحكومة من فرض عقوبة اﻹعدام على شخص ارتكب جريمة لم يكن يعاقب عليها باﻹعدام وقت ارتكابها.
    También difunde materiales sobre derechos humanos y apoya la labor de su comisión de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وهي تقوم أيضا بنشر مواد بشأن حقوق اﻹنسان وتساند عمل لجنتها المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب.
    MIMJUS: está finalizando los trámites para la instalación de su comisión. UN وقامت وزارة العدل باستيفاء الإجراءات اللازمة لإنشاء لجنتها.
    Se agradecerá que se señale a la atención de su comisión orgánica el presente cuadro para su examen y adopción de medidas, según proceda. UN ويرجى مع عظيم الامتنان توجيه انتباه لجنتكم الفنية إلى هذا الجدول من أجل النظر فيه واتخاذ إجراءات بشأنه، حسب الاقتضاء.
    He tenido noticia de que la cuestión de Guam figura en el programa de su comisión. UN بلغني أن مسألة غوام مدرجة على جدول اﻷعمال المعروض على لجنتكم.
    Dicha jurisdicción se ejercerá independientemente de la punibilidad del acto en el lugar de su comisión. UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه.
    En 2009, el Centro entró en el Consejo Público y en la subcomisión de derechos humanos de su comisión de la Sociedad Civil. UN وفي عام 2009، التحق المركز بصفته عضواً في المجلس العام وفي اللجان الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للجنته المعنية بالمجتمع المدني.
    :: Análisis de las bases de los delitos, las pautas de su comisión y el modus operandi de los autores UN :: تحليل أساس الجرائم ذات الصلة وأنماط ارتكابها وطرق عمل مرتكبيها
    :: Análisis de las bases de los delitos, las pautas de su comisión y el modus operandi de los autores UN :: تحليل أساس الجرائم ذات الصلة وأنماط ارتكابها وطرق عمل مرتكبيها
    En unos pocos casos se formuló la sugerencia de fijar el comienzo del plazo de prescripción en el momento en que se descubriera el delito y no en el de su comisión. UN وقُدِّم في حالات قليلة اقتراح ببدء فترة التقادم في وقت اكتشاف الجريمة وليس في وقت ارتكابها.
    Quien realice esas actividades de manera habitual o colabore en la organización de su comisión con otras personas será castigado con una pena no inferior a tres años de cárcel. UN وكل من يعتاد ممارسة هذه الأنشطة أو يشارك في ارتكابها بصورة منظمة مع أشخاص آخرين يعرض نفسه لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    La Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha transmitido al Presidente o a la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos los resultados de los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de mayor interés para ésta con el ruego de que los someta a consideración de su comisión. UN وقد دأبت رئيسة لجنة وضع المرأة على إحالة نواتج لجنتها التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لعمل لجنة حقوق الإنسان إلى رئيسة تلك اللجنة داعية إياها إلى إطلاع لجنتها عليها.
    Por medio de su comisión de Energía Atómica, Ghana ha tratado de alentar y promover la comercialización de los resultados en materia de investigación y desarrollo mediante la vinculación de las actividades de investigación de dicha Comisión a las necesidades del país. UN وتسعى غانا من خلال لجنتها للطاقة الذرية إلى تشجيع وتعزيز تسويق نتائج البحث والتطوير عن طريق مواءمة أنشطة البحث التي تقوم بها اللجنة مع احتياجات البلد.
    En el año 2002 la Policía Nacional del Perú, a través de su comisión de Reestructuración, creó una Comisión Especial encargada de formular el diagnóstico situacional y propuestas para promocionar los derechos humanos del personal femenino. UN وفي سنة 2002 أنشأت الشرطة الوطنية لبيرو، عن طريق لجنتها لعملية إعادة التشكيل، لجنة خاصة مكلفة بوضع تشخيص للحالة واقتراحات لتعزيز حقوق الإنسان للموظفات.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar este asunto a la atención de su comisión. UN وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتوجيه انتباه لجنتكم إلى هذه المسألة.
    Le agradecería que señalara dichas disposiciones a la atención de su comisión y tomara las medidas necesarias para llevarlas a la práctica. UN وسأغدو ممتنا لو أمكن إطلاع لجنتكم على هذه النصوص واتخاذ اﻹجراء اللازم لتنفيذ ما جاء بها.
    Le agradecería que señalara estas recomendaciones normativas a la atención de su comisión y que adoptara las medidas necesarias para aplicarlas. UN وسيكون من دواعي امتناني لو قمتم بتوجيه اهتمام لجنتكم إلى هذه التوصيات المتعلقة بالسياسات واتخذتم التدابير اللازمة لتنفيذها.
    Nadie puede ser condenado por un acto que no haya sido definido como delito en el momento de su comisión. UN لا يمكن إدانة أي شخص بسبب فعل غيـر مصنـَّـف كجرم وقت ارتكابه.
    Nadie podrá ser condenado por acciones u omisiones que, en el momento de su comisión, no constituían delito según el derecho nacional. UN ولا يدان أي شخص بفعل أو بامتناع عن فعل لا يشكل وقت ارتكابه جريمة بمقتضى القانون الوطني.
    La tercera reunión de su comisión Preparatoria, en abril del año próximo, será crucial para que la Conferencia de examen del año 2000 logre resultados que permitan que el régimen de no proliferación aborde con éxito el período más conflictivo de sus 30 años de existencia. UN والاجتماع الثالث للجنته التحضيرية الذي سيعقد في نيسان/أبريل من العام المقبل سيكون خطوة حاسمة للوصول إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ الذي سيمكﱢن نظام عدم الانتشار من أن يعالج بنجاح أكثر الفترات صعوبة في السنوات اﻟ ٣٠ من تاريخه.
    Podrá darse precedencia al Presidente de una comisión a fin de que exponga las conclusiones de su comisión. UN اﻷسبقية يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس اللجنة بغية شرح النتائج التي خلصت إليها لجنته.
    Nadie puede ser responsabilizado por actos que, en el momento de su comisión, no estuvieran tipificados como delitos (art. 46). UN ولا يجوز لأي امرئ، بمقتضى نفس المادة، أن يُحمل بالتبعة عن أعمال لم تكن مصنفة كمخالفة وقت اقترافه لها.
    Acojo con satisfacción la decisión de la CEDEAO de revisar y renovar el plan, y la aliento a establecer una secretaría para las drogas y el delito en el seno de su comisión. UN وأرحب بقرار الجماعة المتعلق بتنقيح الخطة وتجديدها، وأشجع المنظمة على إنشاء أمانة معنية بالمخدرات والجريمة في إطار مفوضيتها.
    El Consejo reafirmó además que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituye una de las más graves amenazas para la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo es criminal e injustificable, cualquiera que sea su motivación, el momento de su comisión y la identidad de sus autores. UN وأكد المجلس من جديد أيضا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها مهما كان دافعها وأينما تحدث وأيا كان مرتكبوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more