No es, pues, una casualidad que el Parlamento haya ratificado este instrumento cinco años después de su entrada en vigor. | UN | وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات. |
Respaldamos el Acuerdo sobre la aplicación y nos complace el progreso alcanzado en pro de su entrada en vigor. | UN | ونؤيد تنفيذ الاتفاق، ونرحب بالتقدم المحرز نحو دخوله حيز النفاذ. |
Los resultados de la nueva legislación se estudiarán durante dos años a partir de su entrada en vigor. | UN | وستجري دراسة آثار التشريع الجديد لمدة عامين بعد دخوله حيز النفاذ. |
Este principio se infringiría si el Código se aplicara a los crímenes cometidos antes de su entrada en vigor. | UN | وسيكون هناك إخلال بهذا المبدأ إذا ما طُبقت المدونة على جرائم ارتكبت قبل دخولها حيز النفاذ. |
La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. | UN | كما أن تأخر دخولها حيز النفاذ يساعد موضوعيا في استمرار هذا النشاط الاجرامي. |
Bien se trate del campo de aplicación del tratado, de su entrada en vigor, de la organización que se encargará de su aplicación o de su régimen de verificación, nos encontramos en la etapa de las decisiones definitivas. | UN | وسواء كنا ننظر في نطاق المعاهدة، أو في دخولها حيز النفاذ أو في المنظمة التي سترصد تنفيذها، أو في نظام التحقق من الامتثال لها، فإننا وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من المفاوضات. |
La ley limita su aplicación a los nacionales yugoslavos acusados después de su entrada en vigor. | UN | ويقصر هذا القانون تطبيق أحكامه على الرعايا اليوغوسلاف الذين أدينوا بعد دخوله حيز النفاذ. |
Estará abierto a nuevos miembros después de su entrada en vigor, que está pendiente de la ratificación por los Estados ribereños fundadores. | UN | وسيكون مفتوحا أمام الأعضاء الجدد عند دخوله حيز النفاذ، وهو ما ينتظر تصديق الدول الساحلية المؤسسة عليه. |
El Protocolo será presentado a los Estados miembros para que lo ratifiquen antes de su entrada en vigor. | UN | وسيعرض البروتوكول في وقت لاحق على الدول الأعضاء لتصدق عليه قبل دخوله حيز النفاذ. |
Los buques existentes deberán cumplir las disposiciones del anexo IV revisado cinco años después de su entrada en vigor. | UN | وسيطلب من السفن الموجودة حاليا أن تمتثل لأحكام المرفق الرابع المنقح بعد خمس سنوات من تاريخ دخوله حيز النفاذ. |
3. Después de su entrada en vigor, el presente Protocolo estará abierto a la adhesión de los Estados no signatarios. | UN | 3 - يفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول، بعد دخوله حيز النفاذ، أمام أي دولة غير موقعة. |
Ese es un motivo de grave preocupación, ya que puede llegar a obstaculizar la aplicación eficaz del Protocolo de Kyoto inmediatamente después de su entrada en vigor. | UN | وتسبب هذا الأمر في قلق شديد، وكان من المحتمل أن يعرقل التنفيذ الفعال لبروتوكول كيوتو فور دخوله حيز النفاذ. |
La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. | UN | ويساعد تأخر دخولها حيز النفاذ بوضوح على استمرار ذلك النشاط اﻹجرامي. |
En particular, la Unión insta a los Estados que han declarado poseer armas químicas a que ratifiquen la Convención antes de su entrada en vigor. | UN | ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ. |
La demora de su entrada en vigor favorece la continuidad de esta actividad delictiva. | UN | ويساعد تأخر دخولها حيز النفاذ على استمرار ذلك النشاط اﻹجرامي. |
El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para que realicen actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y sus Protocolos después de su entrada en vigor. | UN | وسيقدم المركز مساعدة للدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عند دخولها حيز التنفيذ. |
Esta posibilidad que se les concedía correspondía a su obligación de no frustrar el objeto y el fin de un tratado antes de su entrada en vigor. | UN | وهذه الإمكانية الممنوحة لها تقابل التزامها بعدم حرمان المعاهدة من موضوعها وهدفها قبل دخولها حيز النفاذ. |
El actual plan de actividades tiene más que nada en cuenta el cumplimiento del requisito del Convenio de comenzar la evaluación de la eficacia cuatro años después de su entrada en vigor. | UN | وقد أعدت خطة العمل الحالية على نحو يحقق مطلب الاتفاقية ببدء تقييم الفعالية في غضون أربع سنوات من دخولها حيز النفاذ. |
El Gobierno es igualmente responsable de la promulgación de las leyes y de su entrada en vigor. | UN | والحكومة مسؤولة كذلك عن نشر القوانين ودخولها حيز التنفيذ. |
En su declaración, el autor identificó a Vincent Grant como el cerebro del robo y dio detalles de la operación y de su entrada en casa de T. M. en compañía de su hermano y de una tercera persona. | UN | أما صاحب البلاغ، فذكر في أقواله أن فنسنت غرانت هو الذي خطط لعملية السطو وقدم تفاصيل عن العملية وعن دخوله إلى منزل ت.م. بصحبة شقيقه وشخص ثالث. |
2. En 1996 se cumplieron el trigésimo aniversario de la adopción del Pacto y el vigésimo aniversario de su entrada en vigor, así como los primeros diez años de labor del Comité. | UN | ٢- وقد جاء عام ٦٩٩١ ليوافق الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد العهد، والذكرى السنوية العشرين لدخوله حيز النفاذ، وانتهاء أول عشر سنوات من أعمال اللجنة. أولا- التحدي المطروح |
Diez años después de la aprobación del Protocolo de Kyoto y de su entrada en vigor, la comunidad mundial todavía observa que los países que causaron esta situación no han asumido un compromiso claro para luchar contra las consecuencias del cambio climático. | UN | على الرغم من مرور أكثر من عشر سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو ودخوله حيز النفاذ، والمجتمع العالمي لا يزال يشهد عدم التزام واضح من جانب تلك البلدان لمكافحة أثر تغير المناخ الذي تسبب في هذه الحالة. |
El Comité observa que las disposiciones de la legislación están sujetas a evaluación un año después de su entrada en vigor. | UN | وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف ستخضع هذا التشريع للتقييم بعد مرور عام على دخوله حيّز النفاذ. |
70. El párrafo 2 se ocupa de la entrada en vigor de la Convención respecto de todo Estado que pase a ser Parte en la misma con posterioridad a la fecha de su entrada en vigor en virtud de lo previsto en el párrafo 1. | UN | 70- تتناول الفقرة 2 من المادة بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدول التي تصبح أطرافا فيها بعد أن يكون قد بدأ دخولها حيّز النفاذ بمقتضى الفقرة 1. |