"de su estrategia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من استراتيجيتها
        
    • من استراتيجية
        
    • استراتيجيتها المتعلقة
        
    • في استراتيجيتها
        
    • استراتيجيتها في مجال
        
    • من استراتيجيته
        
    • استراتيجيته المتعلقة
        
    • لاستراتيجيتها المتعلقة
        
    • استراتيجيته الخاصة
        
    • استراتيجيته في مجال
        
    • في تنفيذ استراتيجيتها
        
    • في إطار استراتيجيتها
        
    • في استراتيجيتنا
        
    • في استراتيجيته
        
    • الذي تقوم عليه استراتيجية
        
    Nueva Zelandia está ampliando las zonas marinas protegidas, dentro de su estrategia de biodiversidad. UN وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Cuba no ha desarrollado, no posee, ni tiene intención de poseer armas de exterminio en masa de ningún tipo, como parte de su estrategia de defensa nacional UN لم تطور كوبا ولا امتلكت ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل من أي نوع كجزء من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية
    Ese grupo considera que el silencio en cuanto a los detalles de su capacidad militar es parte integrante de su estrategia de disuasión. UN وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها.
    A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Irlanda está elaborando una base de datos sobre la adaptación para apoyar la formulación de su estrategia de adaptación al cambio climático. UN وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    El Instituto ya ha iniciado la segunda etapa de su estrategia de capacitación organizando cursos regionales y nacionales en el lugar. UN وينتقل المعهد حاليا إلى المرحلة الثانية من استراتيجيته التدريبية بتنظيم دورات إقليمية ووطنية في الموقع.
    La UNOPS continuará invirtiendo en la refinación de su estrategia de promoción comercial. UN ٢٥ - سيمضي مكتب خدمات المشاريع في الاستثمار في صقل استراتيجيته المتعلقة بتطوير اﻷعمال.
    Myanmar también otorga prioridad a la generación de oportunidades de empleo en las zonas rurales, como parte de su estrategia de alivio de la pobreza. UN كما تولي ميانمار الأولوية لإيجاد فرص العمل في المناطق الريفية كجزء من استراتيجيتها لتخفيف حدة الفقر.
    Como parte de su estrategia de utilizar energía poco contaminante y de reducir las emisiones, los Emiratos Árabes Unidos también establecerán una instalación de energía atómica para usos pacíficos. UN وكجزء من استراتيجيتها لاستعمال الطاقة النظيفة وتخفيض الانبعاثات ستقوم بإنشاء مرفق للطاقة النووية للاستعمالات السلمية.
    Cuba no posee ni tiene intención de poseer armas de exterminio en masa, ni estas forman parte de su estrategia de defensa nacional. UN لا تمتلك كوبا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل، ولا تمثل هذه الأسلحة جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    En consecuencia, la posesión y el empleo de armas nucleares que violan el derecho a la vida no pueden ser justificados por los Estados poseedores de armas nucleares como parte de su estrategia de defensa o como asunto que corresponde a la jurisdicción interna de esos Estados. UN ونتيجة لذلك فإن حيازة اﻷسلحة النووية واستخدامها اللذين ينتهكان الحق في الحياة لا يمكن أن تبررهما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية كجزء من استراتيجيتها الدفاعية أو كمسألة تندرج في اختصاص تلك الدول المحلي.
    Como parte de su estrategia de ayuda, Irlanda desea fomentar políticas y prácticas que amplíen las oportunidades comerciales de los países en desarrollo y que aumenten sus tasas de crecimiento económico. UN وتسعى آيرلندا إلى تعزيز السياسات والممارسات التي من شأنها أن توسع فرص التجارة مع البلدان النامية وزيادة معدلات نموها الاقتصادي، كجزء من استراتيجيتها للمساعدة.
    Durante los últimos 20 años, y desde el comienzo de su reforma y su apertura, China ha completado las bases primera y segunda de su estrategia de modernización. UN وخلال العشرين عاما الماضية، ومنذ بدء الإصلاح والانفتاح، أتمت الصين المرحلتين الأولى والثانية من استراتيجية التحديث.
    Como parte de su estrategia de conclusión, el Tribunal ha comenzado a remitir a esa Sala casos relativos a acusados de rango medio y bajo. UN وبدأت المحكمة، كجزء من استراتيجية إنجازها، بإحالة قضايا تتصل بمتهمين متوسطي الرتب أو من الرتب الدنيا إلى تلك الغرفة.
    El ACNUR informó de que estaba finalizando un plan de tres años para la aplicación de su estrategia de incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad. UN وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن إنجاز خطة تدوم ثلاث سنوات من أجل تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بتعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع.
    Fue además uno de los expertos que la Organización Mundial de la Salud invitó a participar en la elaboración de su estrategia de salud reproductiva. UN وكانت من الخبراء الذين وجهت إليهم منظمة الصحة العالمية دعوة لمساعدتها في إعداد استراتيجيتها المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. UN كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم.
    53. Al respecto, cabe observar que la ONUDI ha iniciado una revisión de su estrategia de producción más limpia. UN 53- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اليونيدو قد شرعت في مراجعة استراتيجيتها في مجال الإنتاج الأنظف.
    Como parte de su estrategia de recaudación de fondos, el UNIDIR ha centrado la atención en ampliar la base de Estados Miembros donantes. UN وكجزء من استراتيجيته لجمع الأموال، ركّز المعهد على توسيع قاعدة المانحين من الدول الأعضاء.
    Como parte de su estrategia de salida, ha capacitado y desplegado a personal nacional para que trabaje bajo la supervisión de funcionarios internacionales de derechos humanos en todas sus oficinas de distrito. UN وقام القسم، في إطار استراتيجيته المتعلقة بالخروج، بتدريب ونشر بعض الموظفين الوطنيين كي يعملوا تحت إشراف موظفي حقوق الإنسان الدوليين بجميع مكاتبه في المناطق.
    Por ejemplo, durante el desarrollo de su estrategia de biotecnología, el Gobierno de la República de Corea cooperó estrechamente con sus empresas y universidades. UN وكمثال على ذلك ما اضطلعت به حكومة جمهورية كوريا من تعاون وثيق مع قطاع الصناعات والجامعات أثناء وضعها لاستراتيجيتها المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية.
    D. Contribuciones al UNFPA para la preparación y la respuesta humanitaria en casos de emergencia En 2013 el UNFPA entró en las etapas finales de su estrategia de respuesta humanitaria de segunda generación al tiempo que la cofinanciación brindó cada vez más un apoyo significativo a los programas de ayuda humanitaria. UN 43 - في عام 2013، دخل صندوق الأمم المتحدة للسكان المراحل النهائية لتنفيذ الجيل الثاني من استراتيجيته الخاصة بالاستجابة الإنسانية، بينما وفر التمويل المشترك بشكل متزايد دعماً كبيراً للبرمجة الإنسانية.
    El PNUD ha reconocido que las corrientes de recursos privados son ahora mucho menores que la asistencia oficial para el desarrollo y, como parte de su estrategia de movilización de recursos, está tratando de aprovechar al sector privado como otra fuente de financiación sin comprometer ninguno de los principios de neutralidad en la asistencia multilateral. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    En este orden de ideas, le garantizamos al Tribunal nuestro pleno apoyo en la aplicación de su estrategia de finalización. UN ومن وجهة النظر تلك فإننا نضمن دعمنا الكامل للمحكمة في تنفيذ استراتيجيتها لإنجاز المحاكمات.
    El Gobierno de Zambia ha adoptado el cobro de tarifas a los usuarios de algunos bienes públicos seleccionados como parte de su estrategia de movilización de recursos. UN فقد فرضت حكومة زامبيا رسوم استعمال فيما يتعلق بمجموعة مختارة من السلع العامة في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد.
    De hecho, para Mauricio la gestión demográfica ha sido desde hace mucho tiempo una de las cuestiones clave de su estrategia de desarrollo. UN والواقع أن إدارة السكـــان تمثل بالنسبة لموريشيوس، منذ وقت طويل جدا، إحــــدى المسائل اﻷساسية في استراتيجيتنا اﻹنمائية.
    En particular, la OSPNU considera que el mejoramiento de la calidad de sus servicios constituye la piedra angular de su estrategia de gestión. UN ويرى المكتب، بصفة خاصة، أن تحسين نوعية الخدمات هو حجر الزاوية في استراتيجيته لﻷعمال.
    c) Examine la base de su estrategia de recaudación de fondos, con objeto de aumentar la cuantía de las contribuciones, especialmente de las no designadas (párr. 28); UN )ج( استعراض اﻷساس الذي تقوم عليه استراتيجية إدرار اﻷموال، بهدف زيادة مقدار التبرعات، وخاصة غير المخصصة )الفقرة ٢٨(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more