A consecuencia del SIDA, algunos de los países más afectados podrían perder más del 20% de su producto interno bruto. | UN | وقد تفقد بعض البلدان الأشد نكبة أكثر من 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي نتيجة للإيدز. |
En 2007, los Estados Unidos de América gastaron un 4% de su producto interno bruto en el capítulo militar. | UN | وفي عام 2007، أنفقت الولايات المتحدة 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية. |
Se hizo hincapié en la necesidad de que los países desarrollados se esfuercen por alcanzar, a la brevedad, el objetivo de elevar al 0,7% de su producto interno bruto (PIB) el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | وجرى التأكيد على ضرورة بذل الجهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لكي تفي في أقرب وقت ممكن بالهدف المتمثل في زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la decisión de aquellos países desarrollados que han elaborado un programa que les permitirá alcanzar el objetivo trazado del 0,7% de su producto interno bruto en el año 2015. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذته الدول المتقدمة النمو التي وضعت جدولا زمنيا تمكنها من تحقيق الهدف المحدد بـ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول العام 2015. |
Exhortamos a los países desarrollados a que no la utilicen como pretexto conveniente para revertir sus logros en la consecución del objetivo convenido del 0,7% de su producto interno bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونشجع البلدان المتقدمة نموا على ألا تستخدم ذلك ذريعة سهلة للرجوع عما حققته من مكاسب في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Gobierno de Dinamarca se ha comprometido a destinar el 0,8% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | لقد التزمت الدانمرك بتخصيص نسبة 0.8 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
40. Estimación del apoyo agrícola a los países de la OCDE como porcentaje de su producto interno bruto | UN | تقدير الإعانات الزراعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Noruega se propone aumentar su asistencia para el desarrollo hasta el 1% de su producto interno bruto para el año 2005. | UN | وتعتزم النرويج زيادة المساعدة الإنمائية إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2005. |
El sector industrial de Pakistán representa el 17,5% de su producto interno bruto (PIB). | UN | ويشكل القطاع الصناعي الباكستاني 17.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
En 2003 está dedicando más del 2% de su producto interno bruto a programas para los niños. | UN | وفي عام 2003، كانت سنغافورة تنفق أكثر من 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على برامج الأطفال. |
En su conjunto, los países en desarrollo habían acumulado en 2004 un gran superávit en cuenta corriente, equivalente al 2% de su producto interno bruto (PIB). | UN | 35 - كان لدى البلدان النامية في عام 2004 فائض في الحساب الجاري الإجمالي يعادل 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Indicador 40. Apoyo estimado a la agricultura en los países de la OCDE como porcentaje de su producto interno bruto 2005s | UN | المؤشر 40: تقدير النسبة المئوية للدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من ناتجها المحلي الإجمالي |
Indicador 40 Estimación de la ayuda agrícola de los países de la OCDE en porcentaje de su producto interno bruto | UN | تقدير الدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Con ese propósito, decidieron destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولذلك الغرض، تعهدت هذه البلدان بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Consenso de Monterrey, por el que los países más ricos aumentarían la asistencia oficial para el desarrollo a un 0,7% de su producto interno bruto, todavía está lejos de convertirse en realidad. | UN | ولا يزال توافق آراء مونتيري الذي يقضي بأن تزيد الدول الغنية المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أبعد ما يكون عن التنفيذ. |
El país destinaba el 8,6% de su producto interno bruto a la atención de la salud y el 79% de la población tenía acceso a agua potable. | UN | وأنفق البلد نسبة 8.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الرعاية الصحية، وتتوافر المياه الصالحة للاستخدام لنسبة 79 في المائة من السكان. |
Los países industrializados deben hacer un mayor esfuerzo por cumplir el compromiso de dedicar al menos un 0,7% de su producto interno bruto a la cooperación internacional. | UN | وينبغي للبلدان الصناعية أن تبذل مزيدا من الجهود للوفاء بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لأغراض التعاون الدولي. |
Nos asociamos a quienes piden a los países ricos del Norte que aumenten su aporte a la asistencia oficial para el desarrollo para alcanzar un mínimo de 0,7% de su producto interno bruto. | UN | ونضم صوتنا إلى من يطالبون بلدان الشمال الغنية بزيادة مساهماتها في المساعدة الإنمائية لبلدان عبر البحار، إلى 0.7 في المائة على الأقل من ناتجها القومي الإجمالي. |
Asimismo, acogemos con beneplácito la decisión de la Unión Europea de aumentar paulatinamente su nivel de asistencia oficial para el desarrollo para llegar a alcanzar el objetivo del 0,7% de su producto interno bruto. | UN | وبالمثل، نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بأن يزيد تدريجيا مستوى مساعدته الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
El Estado de Kuwait asigna el 1,31% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo de los países en desarrollo, más del doble del objetivo acordado del 0,7% para los países desarrollados establecido por las Naciones Unidas. | UN | تواصل دولة الكويت تخصيص نسبة 1.31 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي على شكل مساعدات للدول النامية بهدف التنمية. |
Todos los países desarrollados deben fijarse plazos para alcanzar el objetivo de aportar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo antes de 2015. | UN | وينبغي لجميع البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
En el campo del desarme, Argelia -- país que, a pesar de su extensión, destina a los gastos de defensa nacional la proporción más reducida de su producto interno bruto -- apoya plenamente la opción fundamental de todos los Estados a velar por su seguridad. | UN | وفي مجال نزع السلاح، تؤيد الجزائر، وهي البلد الذي يخصص أصغر جزء من ناتجه المحلي الإجمالي لنفقات الدفاع الوطني في منطقته الجغرافية، تأييدا كاملا الخيار الأساسي المتعلق بكفالة أمن جميع الدول. |
Por ello, deseo recordar el Consenso de Monterrey, donde instamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas concretas para dedicar el 0,7% de su producto interno bruto como ayuda oficial para el desarrollo para los países en desarrollo. | UN | ولذلك، أود أن أذكِّر بتوافق الآراء في مونتيري، حيث استحثينا تلك البلدان المتقدمة النمو، التي لم تتخذ بعد تدابير محددة لتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، على أن تفعل ذلك. |
La asistencia para el desarrollo que prestan los Emiratos Árabes Unidos asciende al 3,6% de su producto interno bruto. | UN | وقد بلغت المساعدة الإنمائية التي قدمتها الإمارات العربية المتحدة 3.6 في المائة من دخلها القومي الإجمالي. |
Es menester que la asignación de la meta convenida del 0,7% de su producto interno bruto para el desarrollo internacional sea un objetivo alcanzable. | UN | وتخصيص نسبة 0.7 في المائة، الهدف الذي اتفق عليه، من ناتجهم المحلي الإجمالي للتنمية الدولية ينبغي أن يكون هدفاً قابلاً للتحقيق. |
Es realmente lamentable que la mayoría de los asociados para el desarrollo no hayan cumplido su obligación de contribuir el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن المؤسف حقا أن أغلبية الشركاء الإنمائيين لم يفوا حتى الآن بالتزامهم بالإسهام بنسبة 0.7 في المائة من دخلهم القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El monto total de la deuda externa en los países menos adelantados representa cerca de las tres cuartas partes de su producto interno bruto combinado. | UN | وقال إن مجموع رصيد الديون الخارجية في أقل البلدان نموا يمثل تقريبا ثلاثة أرباع ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة. |
Además, como se indica en el Informe sobre el comercio y el desarrollo, 2002, en el caso de muchos países en desarrollo, el aumento de las exportaciones de manufacturas no ha ido acompañado por un crecimiento más rápido de su producto interno bruto (PIB) o una mayor convergencia con los niveles de ingresos de las naciones desarrolladas. | UN | كما يلاحظ، حسب ما أشار إليه تقرير التجارة والتنمية لعام 2002، أن الزيادة في صادرات المصنوعات، في حالة الكثير من البلدان النامية، لم تقترن بنمو أسرع في ناتجها المحلي الإجمالي أو بتقارب متزايد مع مستويات الدخل في البلدان المتقدمة. |
Los países más generosos del mundo consagraban un poco menos del 0,1% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقدمت أكثر شعوب الأرض كرماً 0.1 في المائة أو أقل قليلا من الناتج الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية. |