"de su protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروتوكولها
        
    • من بروتوكول
        
    • من البروتوكول الملحق بها
        
    • ببروتوكولها
        
    • في بروتوكوله
        
    Se mantuvo una estrecha interacción con la SADC para la conclusión de su Protocolo comercial, que se ratificó en 1996. UN وظل البنك على اتصال وثيق مع الجماعة بشأن وضع اللمسات النهائية على بروتوكولها التجاري الذي صُدق عليه في عام ١٩٩٦.
    Además, ahora estamos haciendo los preparativos necesarios para adherirnos a la Convención sobre ciertas armas convencionales, con inclusión de su Protocolo II enmendado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نقوم اﻵن بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليديـــة معينة بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل.
    Fuimos Parte original en la Convención sobre ciertas armas convencionales, y participamos activamente en la redacción de su Protocolo II enmendado, al que apoyamos. UN وكنا طرفا أصليا في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية واشتركنا اشتراكا نشطا في بروتوكولها الثاني المنقح وأيدناه.
    Alentamos a esos países a continuar las consultas sobre el Tratado y el artículo 1 de su Protocolo. UN وندعو تلك البلدان إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من بروتوكول المعاهدة.
    ¿Es esto parte de su Protocolo de contención Ebola? Open Subtitles هل هذا جزء من بروتوكول احتواء فيروس إيبولا الخاصة بك؟
    Instamos a esos Estados a que continúen las consultas sobre el Tratado y sobre el artículo I de su Protocolo. UN ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Habida cuenta de que el Gobierno de Finlandia estima que es importante fortalecer la Convención, acogió con agrado la entrada en vigor de su Protocolo Facultativo. UN ولما كانت الحكومة تؤمن بأهمية تعزيز الاتفاقية، فقد رحبت ببدء سريان بروتوكولها الاختياري.
    Al adherirse a esa Convención, Sri Lanka también pasó a ser parte de su Protocolo Enmendado II y de los protocolos III y IV. UN وبانضمام سري لانكا إلى هذه الانفاقية أصبحت طرفا في بروتوكولها الثاني المعدل وفي البروتوكولين الثالث والرابع.
    Alentamos a esos Estados a seguir adelante con las consultas sobre el Tratado firmado en Semipalatinsk, así como en torno al artículo 1 de su Protocolo. UN ونشجع تلك الدول على مواصلة التشاور بشأن المعاهدة الموقعة في سيمبالاتينسك وبشأن المادة 1 من بروتوكولها.
    La Convención ha sido ratificada por casi todos los Estados Miembros y las disposiciones de su Protocolo Facultativo se están aplicando en medida creciente. UN وقد صدَّق على الاتفاقية جميع الدول الأعضاء تقريبا ويتـزايد تطبيق بروتوكولها الاختياري.
    30º aniversario de la aprobación de la Convención y 10º aniversario de la aprobación de su Protocolo Facultativo por la Asamblea General UN الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الاتفاقية والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد بروتوكولها الاختياري من قِبل الجمعية العامة
    Utilización de la Convención y de los procedimientos establecidos en virtud de su Protocolo Facultativo UN استخدام الاتفاقية والإجراءات بموجب بروتوكولها الاختياري
    Recomendación Nº 3. Aplicación de la Convención contra la Tortura, ratificación de su Protocolo Facultativo y establecimiento de un mecanismo nacional de prevención UN التوصية رقم 3: تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب والمصادقة على بروتوكولها الاختياري، وإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب
    Abrigamos la sincera esperanza de que la primera Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales, de 1980, fortalezca el régimen de su Protocolo II sobre las minas terrestres y proporcione las bases para una aplicación más universal de la Convención. UN ويحدونا أمل وطيــد بأن يـــؤدي المؤتمر الاستعراضي اﻷول المقرر عقده في العام المقبل لاتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة باﻷسلحة اللاانسانية إلى تعزيز نظام بروتوكولها الثاني بشأن اﻷلغام، وأن يوفر أساسا لتطبيق الاتفاقية على نطاق أقرب إلى العالمية.
    Asimismo, alientan al ACNUR a que trabaje con los gobiernos en la elaboración de directrices para ofrecer protección a quienes quedan fuera del ámbito de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y de su Protocolo de 1967. UN وعلاوة على ذلك، فإن الولايات المتحدة تشجع المفوضية على العمل مع الحكومات من أجل وضع مبادئ توجيهية تتعلق بتوفير الحماية لﻷشخاص الذين يقعون خارج نطاق اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكولها لعام ٧٦٩١.
    De conformidad con el procedimiento de su Protocolo Facultativo, el Comité de Derechos Humanos ha recibido un total de 27 comunicaciones. UN ٦٦ - ثم قالت إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد استلمت مجموع ٢٧ رسالة في إطار اﻹجراء الوارد في بروتوكولها الاختياري.
    El artículo 18 da cumplimiento al artículo 3 del Convenio de Roma y al artículo 2 de su Protocolo tipificando los delitos contra la seguridad de la navegación marítima: UN المادة 18 - تنفذ كلا من المادة 3 من اتفاقية روما والمادة 2 من بروتوكول روما؛ وتُنشئ جرائم تتصل بالسلامة البحرية.
    En 2001, la Asamblea General de la OMT aprobó la primera parte de su Protocolo de Aplicación, por la cual se creó el Comité Mundial de Ética del Turismo, organismo encargado de interpretar, aplicar y evaluar las disposiciones del Código Ético Mundial para el Turismo. UN وفي عام 2001، اعتمدت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة الجزء الأول من بروتوكول المدونة التنفيذي الذي أنشئت بموجبه اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة - وهي الهيئة المسؤولة عن تفسير أحكام المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة وتطبيقها وتقييمها.
    La finalidad de la presente Enmienda no es exceptuar los hidrofluorocarbonos del ámbito de los compromisos contenidos en los artículos 4 y 12 de la CMNUCC y en los artículos 2, 5, 7 y 10 de su Protocolo de Kyoto que se aplican a los " gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal " . UN ليس من مقاصد هذا التعديل أن يستثني مركّبات الكربون الهيدروفلورية من نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير المراقَبة بموجب بروتوكول مونتريال " .
    Por consiguiente, Eslovenia invita a esos Estados a que sigan celebrando consultas sobre el Tratado y sobre el artículo 1 de su Protocolo. UN وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Para luchar contra ese flagelo, Suiza otorga gran importancia al reconocimiento universal de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980, y en especial de su Protocolo II. Suiza considera que el fortalecimiento de ese Protocolo es de importancia fundamental. UN وحرصا على مكافحة هذه اﻵفة، تولي سويسرا اهتماما كبيرا للاعتراف العالمي باتفاقية ١٩٨٠ الخاصة بفرض قيود على استخدام أسلحة غير إنسانية معينــة، وبصفــة خاصة ببروتوكولها الثاني، فسويسرا ترى أن لتعزيز البروتوكول أهمية جوهرية.
    Nuestro país es Estado Parte del Acuerdo de Salvaguardias Amplias con el OIEA y de su Protocolo Adicional. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more