"de suministros humanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹمدادات اﻹنسانية
        
    • من الإمدادات الإنسانية
        
    • السلع الإنسانية
        
    • إمدادات إنسانية
        
    • اللوازم اﻹنسانية
        
    • لﻹمدادات اﻹنسانية
        
    • لوازم إنسانية
        
    • المواد اﻹنسانية
        
    • سلع إنسانية
        
    • من اللوازم الإنسانية
        
    • للاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • للسلع اﻹنسانية
        
    • اﻹمدادات اﻻنسانية
        
    • التجهيزات اﻹنسانية
        
    • المتعلقة بالإمدادات الإنسانية
        
    Aprobación, llegada y distribución de suministros humanitarios en Dahuk, Erbil y Sulaymaniyah UN الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها
    Aprobación, llegada y distribución de suministros humanitarios en Dohuk, Arbil y Suleimaniyah UN الموافقة على اﻹمدادات اﻹنسانية في دهوك وإربيل والسليمانية ووصولها وتوزيعها
    Ello contribuirá directamente a la mejora del sistema de adquisición y distribución de suministros humanitarios. UN وسيكون لهذا اﻷمر أثر إيجابي مباشر في تحسين نظام اشتراء اﻹمدادات اﻹنسانية وتوزيعها.
    Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. UN وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    El examen tampoco ha revelado un incumplimiento sistemático de sus obligaciones contractuales por parte de los inspectores de suministros humanitarios. UN كما أن عملية الاستعراض لم تكشف عن تقاعس مفتشي السلع الإنسانية بشكل منهجي عن أداء التزاماتهم التعاقدية.
    Al 3 de marzo de 1997, la secretaría del Comité del Consejo de Seguridad había recibido en total 267 solicitudes de exportación de suministros humanitarios al Iraq. UN ٦ - تلقت أمانة لجنة مجلس اﻷمن، حتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، ما مجموعه ٢٦٧ طلبا بتصدير إمدادات إنسانية إلى العراق.
    El Consejo de Seguridad autorizó al Iraq para que exportara petróleo y destinara dos terceras partes de los ingresos a la adquisición de suministros humanitarios. UN فقد أذن مجلس اﻷمن للعراق بتصدير النفط واستخدام ثلثي العائدات في شراء اللوازم اﻹنسانية.
    Esa observación se aplicará a la distribución de suministros humanitarios financiados con arreglo a los procedimientos establecidos en la Resolución. UN ويخضع لهذه المراقبة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية الممولة وفقا لﻹجراءات المحددة في القرار.
    Exportación de suministros humanitarios al Iraq UN تصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق
    Esos fondos se pueden destinar a la financiación de suministros humanitarios al Iraq mediante su depósito como subcuenta de la cuenta bloqueada de garantía. UN ويمكن أن توجه هذه اﻷموال لتمويل اﻹمدادات اﻹنسانية للعراق عن طريق ايداعها في حساب فرعي من حساب الضمان المعلق.
    La adquisición de suministros humanitarios para las tres provincias septentrionales se efectuará de conformidad con las disposiciones pertinentes del anexo I del Memorando de Entendimiento; UN وسيجري توريد اﻹمدادات اﻹنسانية إلى المحافظات الشمالية الثلاث وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق اﻷول للمذكرة.
    Los gastos registrados para contratos de suministros humanitarios aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad ascienden a 572,0 millones de dólares; UN ووصلت قيمة النفقات المسجﱠلة لعقود اﻹمدادات اﻹنسانية المجازة من لجنة مجلس اﻷمن إلى ٢٧٥ مليون دولار؛
    Esa interrupción de las ventas de petróleo, decidida unilateralmente por el Gobierno del Iraq, causó nuevos retrasos en la llegada de suministros humanitarios. UN وقد أسفر هذا التعطيل لمبيعات النفط الذي قررته حكومة العراق من جانب واحد عن المزيد من التأخير في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Ello permitiría aplicar un criterio selectivo y estratégico en relación con la compra de suministros humanitarios. UN وسيضفي هذا التحسين تركيزا واستراتيجية شاملين على عملية شراء اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Durante la primera parte de la fase V, se confirmó que 2.514 partidas de suministros humanitarios correspondientes a fases anteriores habían llegado al Iraq en envíos totales o parciales. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    Toda tentativa violenta de detener o disminuir el ritmo de la distribución de suministros humanitarios deberá ser considerada un acto intolerable contrario a las normas básicas de derecho humanitario. UN وأي محاولة عنيفة لوقف توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية أو اﻹبطاء بها ينبغي اعتبارها عملا لا يغتفر يُرتكب ضد القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني.
    Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. UN وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    El Comité aprobó gastos por concepto de suministros humanitarios que ascendieron a 3.192,2 millones de dólares; UN وبلغت النفقات المسجلة لشراء السلع الإنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس الأمن مبلغا قدره 192,2 3 مليون دولار؛
    Al 30 de mayo, la secretaría del Comité del Consejo de Seguridad había recibido 630 solicitudes de exportación de suministros humanitarios al Iraq. UN وحتى ٣٠ أيار/مايو، تلقت أمانة لجنة مجلس اﻷمن طلبات بلغ عددها ٦٣٠ طلبا لتصدير إمدادات إنسانية إلى العراق.
    El informe actual se presenta para informar al Consejo de mis planes de ordenar a la UNPROFOR que proceda a la reapertura del aeropuerto de Tuzla, bajo su autoridad exclusiva, para la entrega de suministros humanitarios y otros fines conexos. UN وهذا التقرير مقدم ﻹطلاع المجلس على خططي لتوجيه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹعادة فتح مطار توزلا، ووضعه تحت سلطتها الخالصة ﻹيصال اللوازم اﻹنسانية واﻷغراض ذات الصلة.
    Si el Secretario General queda convencido de que el plan garantiza de forma adecuada la distribución equitativa de suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país, informará de ello al Gobierno del Iraq. UN وإذا اقتنع اﻷمين العام بأن الخطة تضمن على نحو كاف التوزيع العادل لﻹمدادات اﻹنسانية على السكان العراقيين في شتى أنحاء البلد، فإنه يبلغ حكومة العراق بذلك.
    En la etapa VIII, la Secretaría recibió 861 solicitudes para la exportación de suministros humanitarios al Iraq. UN وخلال المرحلة الثامنة تلقت الأمانة العامة 861 طلبا لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق.
    Sin duda, se podrá deducir cuál es la posición de los Estados Unidos y el Reino Unido ateniéndose a la conducta que han demostrado sus representantes en el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990), y se comprobará que son quienes obstaculizan la aprobación ágil de los contratos de importación de suministros humanitarios al Iraq. UN وبدون شك سيتم الحكم على مواقف الولايات المتحدة وبريطانيا على أساس سلوك ممثليهما في اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ لكونهما الطرف الذي يعرقل المصادقة السلسة على عقود توريد المواد اﻹنسانية للعراق.
    En la actualidad, el programa depende por completo de un banco para la confirmación de las cartas de crédito para el petróleo y la emisión de cartas de crédito para la compra de suministros humanitarios y piezas de repuesto para la industria petrolífera. UN ويعتمد البرنامج في الوقت الحالى اعتمادا كليا على مصرف واحد لتأكيد خطابات الاعتماد المتعلقة بالنفط وإصدار خطابات اعتماد لشراء سلع إنسانية وقطع الغيار النفطية.
    En la etapa VIII, se confirmó la llegada al Iraq de 1.983 envíos de suministros humanitarios en remesas completas o parciales correspondientes a etapas anteriores para la cuenta del 53%, por un valor de 1.634.634.141 dólares. UN وخــلال المرحلـة الثامنــة، تم التثبت من وصــول 983 1 شحنة من اللوازم الإنسانية من المرحلة السابقة لحساب الـ 53 في المائة، بقيمة إجمالية قدرها 141 634 634 1 دولارا في شحنات إجمالية أو شحنات جزئية.
    El PMA también gestionó el sistema de Depósito de suministros humanitarios de las Naciones Unidas. UN كما أدار البرنامج نظام مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية.
    Los gastos registrados que el Comité del Consejo de Seguridad ha aprobado para la compra de suministros humanitarios ascienden a 41,3 millones de dólares; UN وبلغت النفقات المُسجﱠلة للسلع اﻹنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس اﻷمن ٤١,٣ مليون دولار؛
    2. Debe aplicarse el principio de equivalencia entre las operaciones de exportación de petróleo y las de importación de suministros humanitarios. UN ٢ - اعتماد مبدأ التوازي بين عملية تصدير النفط واستيراد التجهيزات اﻹنسانية.
    Además, dado que los archivos de la Tesorería de las Naciones Unidas, que abarcan miles de contratos de abastecimiento de suministros humanitarios y repuestos petroleros, se mantienen en orden, es posible tener la seguridad de que se dispone de todos los comprobantes necesarios y éstos se pueden encontrar fácilmente. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن احتفاظ خزانة الأمم المتحدة بصورة منتظمة بملفات تشمل آلاف العقود المتعلقة بالإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط كفل توافر الوثائق الداعمة وسهولة استرجاعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more