"de sus armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلحتها
        
    • لأسلحتها
        
    • أسلحتهم
        
    • في أسلحتهما
        
    • أسلحته
        
    • من أسلحتهما
        
    • بأسلحتها
        
    • سلاحها
        
    • لترساناتها
        
    • من أسحلته
        
    • أسلحة هذه
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ninguna de sus armas nucleares apunta a ningún Estado. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن جميع أسلحتها النووية غير موجهة ضد دولة بعينها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ninguna de sus armas nucleares apunta a ningún Estado. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن جميع أسلحتها النووية غير موجهة ضد دولة بعينها.
    El mecanismo recibió información actualizada recientemente, en la que se indicaba que la UNITA había entregado alrededor del 95% de sus armas. UN وقد زودت الآلية بمعلومات مستكملة حديثا تفيد بأن يونيتا قد سلمت ما يقرب من 95 في المائة من أسلحتها.
    Rusia garantiza de forma adecuada la seguridad técnica y el almacenamiento seguro de sus armas nucleares. UN وتعمل روسيا على تأمين السلامة التقنية والتخزين الآمن لأسلحتها النووية على النحو الملائم.
    :: Todos los Estados poseedores de armas nucleares participen, tan pronto como sea apropiado, en un proceso que conduzca a la eliminación total de sus armas nucleares. UN :: مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن في العملية المفضية إلى الإزالة النهائية لأسلحتها النووية.
    Se informa que en este incidente las tropas entablaron combates cuerpo a cuerpo con jóvenes palestinos que intentaban despojarles de sus armas. UN وذكرت اﻷنباء أنه في خلال هذه الحادثة اشتبك الجنود في معركة باﻷيدي مع الشبان الفلسطينيين الذين أرادوا انتزاع أسلحتهم.
    Instando a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a concluir con urgencia las negociaciones con vistas a efectuar más reducciones sustanciales de sus armas nucleares estratégicas y tácticas y destacando que esos cortes deben ser irreversibles, verificables y transparentes, UN وإذ تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الإسراع في اختتام هذه المفاوضات بغرض إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية، وإذ تؤكد ضرورة إجراء هذه التخفيضات بشكل لا رجعة فيه وشفاف وقابل للتحقق،
    Debe señalarse que los Estados poseedores de armas nucleares tienen motivos y antecedentes históricos diferentes en lo que atañe al desarrollo de sus armas nucleares. UN ويجب أن أبين أن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلفيات واعتبارات تاريخية مختلفة في تطوير أسلحتها النووية.
    Las fuerzas del orden repelieron el ataque de los rebeldes haciendo uso de sus armas. UN وردت قوات اﻷمن على اعتداء المتمردين باستخدام أسلحتها.
    La Unión Europea no subestima las dificultades a que se enfrentan algunos Estados a la hora de asignar los recursos necesarios para la destrucción de sus armas químicas. UN والاتحاد الأوروبي لا يقلل من شأن الصعوبات التي واجهتها بعض الدول في تخصيص الموارد اللازمة لتدمير أسلحتها الكيميائية.
    Nos satisfizo especialmente que los Estados que contaban con armas nucleares se comprometieran abiertamente a eliminar la totalidad de sus armas nucleares. UN وقد سررنا بوجه خاص لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تعهدت بشكل قاطع بالتخلص التام من أسلحتها النووية.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares participen, tan pronto como sea apropiado, en un proceso que conduzca a la eliminación total de sus armas nucleares. UN مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، حالما يصبح ذلك مناسباً، في العملية المفضية إلى إزالة أسلحتها النووية تماماً
    El Reino Unido ha realizado drásticas reducciones de sus armas nucleares. UN فقد أجرت المملكة المتحدة تخفيضات كبيرة في أسلحتها النووية.
    :: Todos los Estados poseedores de armas nucleares participen, tan pronto como sea apropiado, en un proceso que conduzca a la eliminación total de sus armas nucleares. UN :: مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن في العملية المفضية إلى الإزالة النهائية لأسلحتها النووية.
    Dos Estados poseedores de armas nucleares proporcionaron además información sobre medidas legislativas y de ejecución relacionadas con la protección física de sus armas nucleares y sus sistemas vectores. UN وقدمت اثنتان من الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالإضافة إلى ذلك، معلومات عن التدابير التشريعية وتدابير الإنفاذ فيما يتعلق بالحماية المادية لأسلحتها النووية ووسائل الإيصال.
    :: La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares. UN :: إشراك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن في عملية تؤدي إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية.
    :: La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares. UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، حالما يصبح ذلك ملائما، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية.
    Corren el riesgo de terminar en la calle; por otra parte, pueden quedar en posesión de sus armas y seguir amenazando a la sociedad. UN وهم معرضون في النهاية ﻷن يكونوا في الشوارع، بل ربما تظل معهم أسلحتهم ويظلون يشكلون تهديدا للمجتمع.
    El establecimiento de las zonas de concentración, el registro del personal de la OTU y la custodia de sus armas correrá a cargo de las propias partes tayikas. UN وستتولى اﻷطراف الطاجيكية نفسها إنشاء مناطق التجميع، وتسجيل اﻷفراد التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة وحراسة أسلحتهم.
    Instando a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a concluir con urgencia las negociaciones con vistas a efectuar más reducciones sustanciales de sus armas nucleares estratégicas y tácticas y destacando que esos cortes deben ser irreversibles, verificables y transparentes, UN وإذ تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الإسراع في اختتام هذه المفاوضات بغرض إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية، وإذ تؤكد ضرورة إجراء هذه التخفيضات بشكل لا رجعة فيه وشفاف وقابل للتحقق،
    La población que logró huir de esa matanza se vio obligada a encargarse del avituallamiento de los militares y el transporte de sus armas. UN وأجبر السكان الذين نجوا من هذه المجزرة على تموين الجيش وحمل أسلحته.
    La Conferencia reconoce también la intención que manifestaron los Presidentes Clinton y Yeltsin, en la Declaración de Moscú de 1998, de retirar aproximadamente 50 toneladas de plutonio de sus armas nucleares y transformar esa sustancia para que no pudiera volverse a utilizar en armas de esa índole. UN كما يعترف المؤتمر بتأكيد الرئيسين كلينتون ويلتسين في بيان موسكو لعام 1998، لعزم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إزالة نحو 50 طنا من البلوتونيوم من أسلحتهما النووية وتحويلها بحيث يتعذر استعمالها مطلقا في صناعة الأسلحة النووية.
    En este contexto, el Consejo insta nuevamente al FMLN a que cumpla cabalmente con la obligación que contrajo de proporcionar un inventario completo de sus armas y municiones tanto dentro como fuera de El Salvador y de entregarlas de acuerdo a lo estipulado en los Acuerdos de Paz, y a que continúe cooperando a este respecto con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس مرة أخرى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على الوفاء التام للالتزام الذي تعهدت به بتقديم قائمة كاملة بأسلحتها وذخائرها، داخل السلفادور وخارجها، وتسليمها وفقا ﻷحكام اتفاقات السلم، ومواصلة التعاون في هذا الصدد مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Por otra parte, las facciones guerreras, desposeídas de sus armas y desmovilizadas, dejarían de existir igualmente como fuerzas en lucha. UN ومن جهة أخرى، يلزم أن تختفي بالمثل الفئات المتحاربة، المجردة من سلاحها والمسرحة، وأن تزول من الوجود كقوات مقاتلة.
    6. Compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación completa de sus armas nucleares con objeto a conseguir el desarme nuclear al que todos los Estados se han comprometido en virtud del artículo VI UN 6 - قطع تعهد قاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وهو الأمر الذي تلتزم به جميع الدول بموجب المادة السادسة
    Sabemos un gran alijo de sus armas fue capturado hace menos de un mes. Open Subtitles نعلم أن مخبأ كبيراً من أسحلته قد صودر منذ أقل من شهر.
    Según se informó a la Misión, está en marcha el proceso de recuperación de sus armas. UN وتلقت البعثة ما يفيد بأن عملية جمع أسلحة هذه الجماعات جارية اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more