También se habían logrado avances en el programa de transferencia de tierras, especialmente con respecto a la inscripción de títulos de propiedad en el catastro nacional. | UN | كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني. |
Ganancias realizadas sobre las ventas de títulos | UN | المكاسب المتحققة من مبيع الأوراق المالية |
El Comité planteó algunas cuestiones en relación con la reforma de 1998 de la Ley de títulos nativos. | UN | أبدت اللجنة قلقها إزاء التعديلات المدخلة على قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨. |
La Dirección Nacional de Pensiones y Seguros (PVK) y la Junta de títulos de Valores (STE) tomaron también disposiciones similares. | UN | واتخذ المجلس الوطني للمعاشات والتأمين والمجلس الوطني للأوراق المالية إجراءات مماثلة. |
La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el Registro de títulos de propiedad. | UN | وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري. |
En el Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional funciona un Servicio de Convalidación de títulos que desempeña las siguientes funciones: | UN | تعمل دائرة الاعتراف بالشهادات داخل وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني. وتقوم بالمهام التالية: |
Conforme al Plan Brady también se han extendido al país deudor créditos multilaterales y bilaterales para cubrir costos iniciales, por ejemplo, la compra de títulos de los Estados Unidos que sirvan de garantía. | UN | وفي اطار خطة برادي، قُدمت ائتمانات ثنائية ومتعددة اﻷطراف الى بلدان مدينة لتغطية التكاليف اﻷولية، مثل شراء أوراق مالية تابعة للولايات المتحدة لاستعمالها كضمان. |
48. La mayoría de los reclamantes presentaron copias de títulos de propiedad o de alquiler para demostrar su interés respecto del bien inmueble afectado. | UN | 48- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخا من سندات الملكية أو عقود الايجار لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتضررة. |
También se indicó que el tipo de títulos de deuda que emitirían las instituciones de microfinanciación en favor de los fondos internacionales no exigía un mercado financiero nacional desarrollado. | UN | كما أشير إلى أن نوع صكوك الدين التي تصدرها مؤسسات التمويل الصغير لﻷموال الدولية لا يتطلب سوقاً مالية وطنية جيدة التطور. |
Muchas comunidades carecen de títulos de propiedad, o cuentan con títulos inseguros. | UN | فليس بحوزة العديد من الجماعات أي صكوك ملكية أو لديها فقط سندات ملكية لا تؤمِّن لها حقوقها. |
La cartera de inversiones del PNUD consta exclusivamente de títulos de renta fija de alta calidad. | UN | وتتكون حافظة استثمارات البرنامج الإنمائي بكاملها من صكوك عالية الجودة وذات إيراد ثابت. |
Por otra parte, el director del mercado de títulos valores emitió una directiva en la que se establecen los principios de la lucha contra el blanqueo de capitales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر مدير سوق الأوراق المالية قرارا يتضمن مبادئ مكافحة غسل الأموال. |
El SWX Swiss Exchange vigila si los emisores de títulos cumplen estas normas. | UN | فسوق الأوراق المالية ترصد ما إذا كانت جهات الإصدار تمتثل لهذه المعايير أم لا. |
Total de títulos adjudicados, superficie y beneficiarios | UN | سندات ملكية الأراضي الممنوحة والمساحة والمستفيدين |
El otorgamiento de títulos de propiedad a los habitantes de un barrio de tugurios en Bandung, Indonesia, ha triplicado las inversiones de los hogares en servicios de saneamiento. | UN | وتخصيص سندات ملكية لسكان اﻷحياء الفقيرة في باندونغ بأندونيسيا زاد ثلاث مرات استثمار اﻷسر في المرافق الصحية. |
5. Elaboración y distribución de moneda y bonos del Estado falsificados, tráfico ilegal de instrumentos monetarios y emisión de títulos sin autorización; | UN | 5 - صنع وتوزيع نقود وسندات لاتفيا مزيفة، والتداول غير المشروع للأوراق المالية وإصدار سندات غير مرخص بها؛ |
La finalidad era facilitar la emisión de títulos de propiedad cuando la ley entrase en vigor. | UN | وكان الغرض هو تسهيل اصدار سندات الملكية حالما يدخل القانون حيز النفاذ. |
:: Preparar las convalidaciones de títulos académicos, certificaciones y cualificaciones extranjeros; | UN | :: إعداد وثائق الاعتراف بالشهادات والاعتمادات والمؤهلات الأجنبية؛ |
Las finanzas públicas estables, las políticas monetarias prudentes y la deuda pública en forma de títulos negociables están facilitando el surgimiento de mercados financieros a plazo más largo. | UN | إذ أن سلامة أحوال المالية العامة وحصافة السياسات النقدية واستحداث ديون عامة في صورة أوراق مالية قابلة للتداول تيسَّر، في مجموعها، نشوء أسواق التمويل الطويل الأجل. |
102. La mayoría de reclamantes presentaron copias de títulos de propiedad o de alquiler para demostrar su interés respecto del bien inmueble afectado. | UN | ٢٠١- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخاً من سندات الملكية أو سندات اﻹيجار ﻹثبات مصلحتهم في الممتلكات المتضررة. |
Se ha otorgado precedencia en la expedición de títulos sobre la tierra a las familias encabezadas por una mujer. | UN | وحظيت الأسر التي تعولها امرأة على أفضلية في الحصول على سندات الملكية. |
Todo ello pese a que, en último análisis, esos asientos en libros están respaldados por la cifra correspondiente de títulos. | UN | ومع ذلك فهذه القيود الدفترية مدعومة، في نهاية المطاف، بكميات مناظرة من الشهادات. |
Esta pérdida estaría motivado por obstáculos para el reconocimiento de títulos, cualificaciones y certificados obtenidos en el extranjero. | UN | وينشأ هذا الضياع من الحواجز التي تحول دون الاعتراف بالدرجات العلمية والشهادات والمؤهلات التي حصلوا عليها في الخارج. |
La referencia se pondera con arreglo al valor flotante de títulos suizos con una elevada capitalización de mercado. | UN | ويقاس المعيار وفقا للقيمة الحرة للأسهم السويسرية التي لها رسملة سوقية مرتفعة. |
A mediados del decenio de 1990 estas editoriales publicaban cada año docenas de títulos. | UN | وقامت في التسعينات بنشر العشرات من المؤلفات على أساس سنوي. |
La amplia política resultante debería incluir inversiones importantes en un sistema racional y eficiente de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra, así como un compromiso financiero considerable para construir nuevas viviendas. | UN | ويتعين على السياسة الشاملة الناجمة عن ذلك أن تشمل استثمارا كبيرا في نظام رشيد وفعال بشأن منح سندات ملكية الأراضي، فضلا عن التزام مالي كبير بتشييد المساكن الجديدة. |
Fuente: el catastro nacional (muestra de títulos registrados), el Ministerio de Agricultura o el Ministerio de Desarrollo Rural (muestra de títulos o datos de los censos agrícolas más recientes); | UN | المصادر: سجل اﻷرض الوطني )عينة من السندات المسجلة( و/أو وزارة الزراعة/التنمية الريفية )عينة لسندات الملكية أو بيانات عن أحدث عمليات التعداد الزراعي(؛ |