"de títulos" - Translation from Spanish to Arabic

    • صكوك
        
    • الأوراق المالية
        
    • سندات ملكية
        
    • للأوراق المالية
        
    • سندات الملكية
        
    • بالشهادات
        
    • أوراق مالية
        
    • من سندات
        
    • على سندات
        
    • من الشهادات
        
    • بالدرجات
        
    • للأسهم
        
    • من المؤلفات
        
    • منح سندات
        
    • من السندات
        
    También se habían logrado avances en el programa de transferencia de tierras, especialmente con respecto a la inscripción de títulos de propiedad en el catastro nacional. UN كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني.
    Ganancias realizadas sobre las ventas de títulos UN المكاسب المتحققة من مبيع الأوراق المالية
    El Comité planteó algunas cuestiones en relación con la reforma de 1998 de la Ley de títulos nativos. UN أبدت اللجنة قلقها إزاء التعديلات المدخلة على قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨.
    La Dirección Nacional de Pensiones y Seguros (PVK) y la Junta de títulos de Valores (STE) tomaron también disposiciones similares. UN واتخذ المجلس الوطني للمعاشات والتأمين والمجلس الوطني للأوراق المالية إجراءات مماثلة.
    La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el Registro de títulos de propiedad. UN وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري.
    En el Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional funciona un Servicio de Convalidación de títulos que desempeña las siguientes funciones: UN تعمل دائرة الاعتراف بالشهادات داخل وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني. وتقوم بالمهام التالية:
    Conforme al Plan Brady también se han extendido al país deudor créditos multilaterales y bilaterales para cubrir costos iniciales, por ejemplo, la compra de títulos de los Estados Unidos que sirvan de garantía. UN وفي اطار خطة برادي، قُدمت ائتمانات ثنائية ومتعددة اﻷطراف الى بلدان مدينة لتغطية التكاليف اﻷولية، مثل شراء أوراق مالية تابعة للولايات المتحدة لاستعمالها كضمان.
    48. La mayoría de los reclamantes presentaron copias de títulos de propiedad o de alquiler para demostrar su interés respecto del bien inmueble afectado. UN 48- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخا من سندات الملكية أو عقود الايجار لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتضررة.
    También se indicó que el tipo de títulos de deuda que emitirían las instituciones de microfinanciación en favor de los fondos internacionales no exigía un mercado financiero nacional desarrollado. UN كما أشير إلى أن نوع صكوك الدين التي تصدرها مؤسسات التمويل الصغير لﻷموال الدولية لا يتطلب سوقاً مالية وطنية جيدة التطور.
    Muchas comunidades carecen de títulos de propiedad, o cuentan con títulos inseguros. UN فليس بحوزة العديد من الجماعات أي صكوك ملكية أو لديها فقط سندات ملكية لا تؤمِّن لها حقوقها.
    La cartera de inversiones del PNUD consta exclusivamente de títulos de renta fija de alta calidad. UN وتتكون حافظة استثمارات البرنامج الإنمائي بكاملها من صكوك عالية الجودة وذات إيراد ثابت.
    Por otra parte, el director del mercado de títulos valores emitió una directiva en la que se establecen los principios de la lucha contra el blanqueo de capitales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر مدير سوق الأوراق المالية قرارا يتضمن مبادئ مكافحة غسل الأموال.
    El SWX Swiss Exchange vigila si los emisores de títulos cumplen estas normas. UN فسوق الأوراق المالية ترصد ما إذا كانت جهات الإصدار تمتثل لهذه المعايير أم لا.
    Total de títulos adjudicados, superficie y beneficiarios UN سندات ملكية الأراضي الممنوحة والمساحة والمستفيدين
    El otorgamiento de títulos de propiedad a los habitantes de un barrio de tugurios en Bandung, Indonesia, ha triplicado las inversiones de los hogares en servicios de saneamiento. UN وتخصيص سندات ملكية لسكان اﻷحياء الفقيرة في باندونغ بأندونيسيا زاد ثلاث مرات استثمار اﻷسر في المرافق الصحية.
    5. Elaboración y distribución de moneda y bonos del Estado falsificados, tráfico ilegal de instrumentos monetarios y emisión de títulos sin autorización; UN 5 - صنع وتوزيع نقود وسندات لاتفيا مزيفة، والتداول غير المشروع للأوراق المالية وإصدار سندات غير مرخص بها؛
    La finalidad era facilitar la emisión de títulos de propiedad cuando la ley entrase en vigor. UN وكان الغرض هو تسهيل اصدار سندات الملكية حالما يدخل القانون حيز النفاذ.
    :: Preparar las convalidaciones de títulos académicos, certificaciones y cualificaciones extranjeros; UN :: إعداد وثائق الاعتراف بالشهادات والاعتمادات والمؤهلات الأجنبية؛
    Las finanzas públicas estables, las políticas monetarias prudentes y la deuda pública en forma de títulos negociables están facilitando el surgimiento de mercados financieros a plazo más largo. UN إذ أن سلامة أحوال المالية العامة وحصافة السياسات النقدية واستحداث ديون عامة في صورة أوراق مالية قابلة للتداول تيسَّر، في مجموعها، نشوء أسواق التمويل الطويل الأجل.
    102. La mayoría de reclamantes presentaron copias de títulos de propiedad o de alquiler para demostrar su interés respecto del bien inmueble afectado. UN ٢٠١- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخاً من سندات الملكية أو سندات اﻹيجار ﻹثبات مصلحتهم في الممتلكات المتضررة.
    Se ha otorgado precedencia en la expedición de títulos sobre la tierra a las familias encabezadas por una mujer. UN وحظيت الأسر التي تعولها امرأة على أفضلية في الحصول على سندات الملكية.
    Todo ello pese a que, en último análisis, esos asientos en libros están respaldados por la cifra correspondiente de títulos. UN ومع ذلك فهذه القيود الدفترية مدعومة، في نهاية المطاف، بكميات مناظرة من الشهادات.
    Esta pérdida estaría motivado por obstáculos para el reconocimiento de títulos, cualificaciones y certificados obtenidos en el extranjero. UN وينشأ هذا الضياع من الحواجز التي تحول دون الاعتراف بالدرجات العلمية والشهادات والمؤهلات التي حصلوا عليها في الخارج.
    La referencia se pondera con arreglo al valor flotante de títulos suizos con una elevada capitalización de mercado. UN ويقاس المعيار وفقا للقيمة الحرة للأسهم السويسرية التي لها رسملة سوقية مرتفعة.
    A mediados del decenio de 1990 estas editoriales publicaban cada año docenas de títulos. UN وقامت في التسعينات بنشر العشرات من المؤلفات على أساس سنوي.
    La amplia política resultante debería incluir inversiones importantes en un sistema racional y eficiente de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra, así como un compromiso financiero considerable para construir nuevas viviendas. UN ويتعين على السياسة الشاملة الناجمة عن ذلك أن تشمل استثمارا كبيرا في نظام رشيد وفعال بشأن منح سندات ملكية الأراضي، فضلا عن التزام مالي كبير بتشييد المساكن الجديدة.
    Fuente: el catastro nacional (muestra de títulos registrados), el Ministerio de Agricultura o el Ministerio de Desarrollo Rural (muestra de títulos o datos de los censos agrícolas más recientes); UN المصادر: سجل اﻷرض الوطني )عينة من السندات المسجلة( و/أو وزارة الزراعة/التنمية الريفية )عينة لسندات الملكية أو بيانات عن أحدث عمليات التعداد الزراعي(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more