"de tecnología nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيا النووية
        
    • للتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيات النووية
        
    • تكنولوجيا نووية
        
    • المتعلقة بالتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيا المتعلقة بالأسلحة النووية
        
    Las actividades para regular la transferencia de tecnología nuclear deben ser transparentes y llevarse a cabo únicamente dentro del marco del Tratado. UN ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة.
    Las naciones menos adelantadas en materia de tecnología nuclear pueden fabricar las ojivas nucleares más pequeñas con un diámetro de 80 centímetros. UN وقال إن الدول اﻷقل تطورا في التكنولوجيا النووية يمكن أن تصنع أصغر أنواع الرؤوس الحربية النووية بقطر يبلغ ٨٠ سم.
    La mejor manera como puede hacerlo es realizando esfuerzos para eliminar todos los obstáculos en la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وأفضل سبيل لذلك هو العمل على إزالة جميع المعوقات من طريق نقل التكنولوجيا النووية السلمية.
    :: Creación de la Dirección Nacional de tecnología nuclear UN :: إنشاء المكتب الوطني للتكنولوجيا النووية
    La transferencia libre, sin trabas y no discriminatoria de tecnología nuclear para fines pacíficos debe respetarse plenamente. UN وينبغي احترام النقل الحر للتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون عوائق وبلا تمييز احتراما كاملا.
    La transferencia no discriminatoria de tecnología nuclear para usos pacíficos es un asunto de la mayor importancia que depende de una renovada decisión y voluntad políticas. UN ونقل التكنولوجيا النووية غير التمييزي لﻷغراض السلمية مسألة ذات أهمية كبيرة وستتطلب عزما وإرادة سياسيين مجددين.
    Pensamos que el tratado no debería contener cláusula alguna que prohíba la transferencia y utilización de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ونحن نشعر أن لن يرد في المعاهدة ما يحول دون نقل واستخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    La prórroga indefinida proporcionará las bases para las garantías a largo plazo, esenciales para los proveedores y receptores de tecnología nuclear, de que su cooperación es para usos exclusivamente pacíficos y que no entraña la proliferación. UN وسيوفر التمديد ﻷجل غير مسمى أساسا للضمانات على المدى الطويل وهو أمر ضروري لكل من موردي التكنولوجيا النووية والمستفيدين منها بأن تعاونهم يقتصر على اﻷغراض السلمية ولا ينطوي على خطر الانتشار.
    Esta medida no impediría los ensayos de tecnología nuclear para fines pacíficos. UN ولا ينبغي أن تشكل هذه الخطوة عائقا أمام إجراء تجارب التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    La responsabilidad normativa del Organismo no debe entrañar la imposición de restricciones arbitrarias en materia de transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN إن المسؤولية التنظيمية للوكالة ينبغي ألا تؤدي إلى فرض قيود تعسفيــة علــى نقــل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    El Organismo debe empeñarse en eliminar todos los obstáculos para la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي أن تسعــى الوكالة إلى إزالة جميع المعوقات أمام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    La responsabilidad reguladora del Organismo no debe llevarlo a imponer restricciones arbitrarias a la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي ألا تؤدي المسؤولية الرقابية للوكالة إلى فرض قيود تعسفية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    La responsabilidad normativa del Organismo no debe llevar a la imposición de restricciones arbitrarias sobre la transferencia de tecnología nuclear para propósitos pacíficos. UN إن المسؤولية النظامية للوكالة لا ينبغي أن تؤدي إلى فرض قيــود تعسفية علــى نقــل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلميــة.
    Puede facilitar la corriente sin trabas de tecnología nuclear con fines pacíficos mejorando sus actividades de promoción y manteniendo también un equilibrio adecuado entre estas actividades y sus funciones reglamentarias. UN ويمكنهــا أن تسهل التدفــق غيـــر المعوق للتكنولوجيا النووية السلمية بتعزيز أنشطتها الترويجية ثم بالمحافظة على التوازن الصحيح بين تلك اﻷنشطة ووظائفها التنظيمية.
    En este sentido, hoy observa con preocupación el anuncio de la reanudación de explosiones nucleares por parte de Potencias Español Página poseedoras de tecnología nuclear con fines militares, las que pueden adquirir características de una verdadera escalada de ensayos en diferentes lugares de nuestro planeta. UN وفي هذا الصدد تلاحظ شيلي بقلق إعلان بعض الدول الحائزة للتكنولوجيا النووية استئناف التفجيرات النووية ﻷغراض عسكرية، مما قد يتحول الى تصعيد حقيقي للتجارب النووية في مختلف أنحاء العالم. ـ
    Exhortamos a otros proveedores de tecnología nuclear a que se unan a los miembros del Grupo de suministradores nucleares en la aplicación de los requisitos de salvaguardias totales del OIEA como condición para el suministro de materiales nucleares. UN ونطلب إلى المزودين اﻵخرين للتكنولوجيا النووية أن ينضموا إلى أعضاء جماعة المزودين بالمواد النووية في تطبيق متطلبات الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كشرط للتزويد بالمواد النووية.
    Australia ha participado activamente en la transferencia de tecnología nuclear y en las actividades de cooperación técnica con miras a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وشاركت أستراليا بنشاط في نقل التكنولوجيات النووية وفي أنشطة التعاون التقني التي تركز على استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Creemos que cuando éstos se hayan examinado en profundidad podrán acordarse directrices generales para el desarrollo de tecnología nuclear innovadora. UN ونعتقد أنه حالما تتم مناقشتها مناقشة مستفيضة، يمكننا أن نتفق على مبادئ توجيهية عامة لتطوير تكنولوجيا نووية مبتكرة.
    Los desafíos recientes al régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), tales como el incumplimiento y la proliferación de tecnología nuclear por medio de redes clandestinas de proliferación nuclear, han puesto de relieve la urgencia de que los Estados partes realicen esfuerzos adicionales para mantener y fortalecer el régimen del TNP. UN إن التحديات التي صادفها في الآونة الأخيرة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من قبيل عدم الامتثال وانتشار التكنولوجيا المتعلقة بالأسلحة النووية عن طريق شبكات سرية للانتشار النووي، تبرز الأهمية العاجلة لبذل مزيد من الجهود من جانب الدول الأطراف من أجل الحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more