"de tiempo antes de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت قبل أن
        
    • وقت قبل ان
        
    • وقت حتى
        
    • وقت ريثما
        
    • فترة من الزمن حتى
        
    Sabía que si seguía conduciendo era sólo cuestión de tiempo antes de que ellos me volvieran a coger. Open Subtitles , أعرف أنني لو تابعت القيادة فانها مجرد مسألة وقت قبل أن يلحقوا بي مجدداً
    Si sale tarde el 7o. álbum, es cuestión de tiempo antes de que te olviden. Open Subtitles إذا تأخر البومك السابع، فستكون مسألة وقت قبل أن تكون في طي النسيان
    Si pudimos averiguar esto, es cuestión de tiempo antes de que todos lo sepan. Open Subtitles إذا نحن إكتشفنا هذا فإن الأمر مسألة وقت قبل أن يكتشفه الجميع
    Si nosotros sabemos que Betty tiene esa información es solo cuestión de tiempo antes de que Madigan lo sepa también. Open Subtitles إذا كنا عرفنا أن بيتي حصلت على البيانات فإنها مسألة وقت قبل أن يكتشف ماديجان ذلك، أيضا
    Debería ser cuestión de tiempo antes de que hablemos con todos los propietarios. Open Subtitles انها مجرد مسألة وقت قبل ان نتحدث الى كل مالك سيارة
    Y es solo cuestión de tiempo antes de que vuelva a matar. Open Subtitles و هي مجرد قضية وقت قبل أن يقوم بالقتل مجددا
    Luego solo es cuestión de tiempo antes de que tengas una revuelta entre manos, antes de que pierdas tu trono. Open Subtitles و ستكون مجرد مسالة وقت قبل أن يكون لديك متمردين بين يديك و قبل أن تفقد عرشك
    Mi opinión es que es solo cuestión de tiempo antes de que un inocente caiga en el fuego cruzado. Open Subtitles ولكن إذا سألتني، إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يقع الشخص الخاطئ في تبادل إطلاق النيران.
    Si no actuamos con prontitud, sólo será cuestión de tiempo antes de que se desate una crisis social y política. UN وبدون عمل فوري، فإن المسألة مسألة وقت قبل أن تصبح هذه الأزمة أزمة اجتماعية وسياسية.
    Es cuestión de tiempo antes de que nos identifiquen. Open Subtitles إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يعرفوا هويتنا
    Sólo es cuestión de tiempo antes de que un hombre abra los ojos y renuncie a sus sueños de felicidad. Open Subtitles .. إنها مسألة وقت .. قبل أن يفتح الرجل عينيه .. و يتخلى عن
    No fui tan estricto con él... pero es sólo cuestión de tiempo antes de que lo liquide. Open Subtitles سأمنحه مهلة ولكنها مسألة وقت قبل أن أتمكن منه
    Es cuestión de tiempo antes de que cualquiera que viva del Tretonin se enfrente a la muerte. Open Subtitles ستكون مسألة وقت قبل أن يموت كل من كان يستخدم العقار
    Es sólo cuestión de tiempo antes de que te haga lo mismo. Open Subtitles إنّها فقط مسألة وقت قبل أن يقوم بعمل نفس الشئ إليك
    Es cuestión de tiempo antes de que nos atrapen. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن تصل إلينا هذه الأشياء
    ¿Entonces, sólo es cuestión de tiempo... antes de que todos los 4400 desarrollen telequinesia? Open Subtitles إذاً هي مسألة وقت قبل أن يصبح كل فرد من الـ 4400 قادراً على التحريك عن بعد
    Es sólo cuestión de tiempo antes de que les tengamos que contar a todos lo que encontramos aquí abajo. Open Subtitles إنها مسألة وقت قبل أن نضطر لإخبار الجميع ما وجدنا هنا
    Ahora sólo es cuestión de tiempo antes de que este pueblo se llene de motociclistas y hippies. Open Subtitles إنها مسألة وقت قبل أن تصبح القرية مرتعا لمجموعات المرتزقة والرحالة
    Si el Gran Jurado se cree lo que está contando... es sólo cuestión de tiempo antes de que estés entre rejas. Open Subtitles إذا إقتنعت هيئة المحلفين بما يقوله انها فقط مسألة وقت قبل ان توضع يديك في الأصفاد
    Sí él está vendiendo esos mapas, es sólo cuestión de tiempo antes de que seamos víctimas de una emboscada por más clientes suyos. Open Subtitles إن كان يبيع تلك الخرائط، فإنها مسألة وقت حتى نكون كمائن للمزيد من زبائنه
    Te atrapé antes. Es solo cuestión de tiempo antes de que lo haga de nuevo. Open Subtitles أمسكتك قبلًا، وإنّها مسألة وقت ريثما أفعلها ثانيةً
    Y es sólo cuestión de tiempo antes de que alguien lo descubra. Open Subtitles وما هي إلا فترة من الزمن حتى يكتشف أحد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more