Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. | UN | فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين. |
La Constitución de Jordania contempla la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني. |
La legislación penal se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
Por otra parte, la Constitución del Líbano no proclama explícitamente la igualdad entre hombres y mujeres, como se hace en la mayoría de las demás constituciones y se estipula en la Convención. Sin embargo, reconoce la absoluta igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور اللبناني لا ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة كما تفعل معظم الدساتير الأخرى وكما تشير الاتفاقية، إنما هو يعترف بالمساواة التامة لجميع المواطنين أمام القانون. |
La Constitución ha consagrado la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley sin discriminación de sexo. | UN | كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
De esta forma se garantizan mejor tanto la seguridad y el orden públicos como la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
De esta forma se garantizan mejor tanto la seguridad y el orden públicos como la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
34. La primera serie de observaciones de la oradora concierne al artículo 2 de la Constitución, que proclama la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna por motivos de origen, raza, sexo, opinión o religión. | UN | ٤٣- وتتعلق مجموعة الملاحظات اﻷولى التي أبدتها السيدة إيفات بالمادة ٢ من الدستور التي تعلن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز بسبب اﻷصل، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي أو الدين. |
El Gobierno señaló en particular varias disposiciones constitucionales y legislativas que garantizaban la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, prohibían la discriminación por diferentes razones, proscribían el uso de la violencia contra lugares de culto y prohibían la incitación al odio racial. | UN | ووجهت الحكومة الانتباه إلى عدة أحكام دستورية وتشريعية تضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وتحظر التمييز على أسس مختلفة، وتحرم العنف ضد أماكن العبادة، وتحظر التحريض على الكراهية العنصرية. |
En lo que respecta a las leyes sobre la herencia, Malí introducirá disposiciones que reconozcan la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, de conformidad con la Constitución y con los compromisos contraídos por el país en virtud de tratados internacionales. | UN | وفيما يتعلق بقانون الميراث، استحدثت مالي قوانين تعترف بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، تمشيا مع الدستور والتزامات مالي بموجب المعاهدات الدولية. |
El Comité expresa preocupación por que, aunque en la Constitución del país se prevé la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, no se refleja la definición de discriminación que da el artículo 1 de la Convención, en el que se prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | تعرب اللجنة عن قلقها من أنه، على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، غير أنه لم يتضمن التعريف المتعلق بالتمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، والذي يحظر ممارسة التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر. |
34. La legislación penal de Turkmenistán se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. | UN | 34- ويستند القانون الجنائي إلى مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
- La votación de la Constitución de 9 de julio de 1999, que consagra el principio de igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y prohíbe la discriminación entre el hombre y la mujer; | UN | - التصويت على دستور 9 تموز/يوليه 1999 الذي يكرس مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون ويمنع أي تمييز بين الرجل والمرأة؛ |
Asimismo, en el Código de Procedimiento Penal se garantiza también la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley (artículo 5). | UN | كما يكفل قانون الإجراءات الجنائية أيضا المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون (المادة 5). |
67. Como ya se ha mencionado, la Constitución garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, y la ausencia de privilegios o restricciones de derechos por motivo alguno. | UN | 67- وعلى نحو ما ورد سابقاً، فإن الدستور يضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، ولا يُجيز منح أية امتيازات أو فرض أية قيود على الحقوق لأي سبب من الأسباب. |
La Constitución de la República de Belarús garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, en consonancia con la norma consagrada en el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إن دستور بيلاروس يكفل المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون؛ الأمر الذي يتماشى مع المعايير المحددة في المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
A este respecto, los artículos 8 a 28 de la Constitución protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales, a saber la seguridad de la persona, el derecho a la enseñanza, la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, y la garantía contra la discriminación, entre otros. | UN | وفي هذا الصدد، تحمي المواد 8 إلى 28 من الدستور حقوق الإنسان والحريات الأساسيّة، أي حق الفرد في الأمان على شخصه، والحق في التعليم، والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، والحماية من التمييز، من جملة حقوق أخرى. |
:: Garantizar la equidad y la igualdad de oportunidades de todos los ciudadanos ante la ley, así como las libertades individuales y colectivas; | UN | :: كفالة العدالة والمساواة لجميع المواطنين أمام القانون وكفالة الحرية الفردية وتكافؤ الفرص للجميع، بما في ذلك الحريات الجماعية |
De esta forma la Constitución del Líbano reconoce la plena igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, si bien no proclama expresa o explícitamente la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وعليه، يعترف الدستور اللبناني بالمساواة التامة لجميع المواطنين أمام القانون، لكنه لا يتضمّن نصاً محدداً وصريحاً عن المساواة بين الرجل والمرأة. |
Por último, el artículo 2 de la Constitución dispone que " [l]a República Gabonesa garantizará la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinciones por motivos de origen, sexo, opiniones o religión " . | UN | ثم إن المادة 2 من الدستور تنص على ما يلي: " تكفل جمهورية غابون المساواة لجميع المواطنين أمام القانون، دون تمييز على أساس الأصل، أو الجنس، أو الرأي أو الدين " . |
En concreto, garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y la libertad de culto. | UN | ويضمن النظام الأساسي على وجه الخصوص المساواة بين المواطنين أمام القانون وحرية المعتقد. |
De hecho, los defensores de los derechos humanos, al igual que el resto de los ciudadanos, disfrutan de todos los derechos que les garantiza la ley, de conformidad con el principio de igualdad de todos los ciudadanos ante la ley consagrado en el artículo 6 de la Constitución. | UN | والواقع أن المدافعين عن حقوق الإنسان يحظون، مثلهم مثل جميع المواطنين، بكافة الحقوق التي يكفلها لهم القانون بما يتمشى مع مبدأ مساواة كافة المواطنين أمام القانون وهو مبدأ يرد في الفصل 6 من الدستور. |