"de todos modos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أي حال
        
    • على أية حال
        
    • على كل حال
        
    • بأي حال
        
    • على اي حال
        
    • على أيّ حال
        
    • ومع ذلك
        
    • على اية حال
        
    • على أيّة حال
        
    • بأيّ حال
        
    • مع ذلك
        
    • بأية حال
        
    • بيد
        
    • وعلى أي حال
        
    • وعلى أية حال
        
    En realidad me importa un bledo lo que sabes o no sabes... pero te voy a torturar De todos modos... a pesar de todo. Open Subtitles أنا حقا لاأهتم بما تعلمه أو ما لا تعلمه و لكنني سأعذبك على أي حال بغض النظر عن أي شيئ
    De todos modos, era una rana muy buena... y tuvo una vida muy plena. Open Subtitles على أي حال ـ لقد كانَ ضفدعاً جيداً للغاية ،وعاش حياة كاملة
    De todos modos, nos enfrentamos a tropas de EE. UU. Y triunfamos. Open Subtitles على أية حال , لقد قابلنا الأمريكان لأول مرة وهزمناهم
    De todos modos, aquí están. Riégalas todos los días después de las 6:00. Open Subtitles على أية حال , هاهي إسقها كل يوم بعد الساعة السادسة
    Pero De todos modos, esta era la casa, y todos ellos vivían allí. TED على كل حال, كان هذا هو البيت, و كلهم أقاموا هناك.
    Pero no le importó, porque De todos modos él odia los gorros. Open Subtitles لَكنَّه لَمْ يُردْ ' سبب يَكْرهُ القبعاتَ على أي حال.
    No es sólo para diversión, hijo. Necesitábamos una nueva De todos modos. Open Subtitles إنها ليست للمتعه بني أحتجنا لشاحنة جديدة على أي حال
    De todos modos, ojalá que cuando vengas seas arisca y escéptica conmigo. Hasta luego. Open Subtitles على أي حال أتنمنى منك أن لا تصبحين فظة معي وغير آبهه
    Creo que estamos hablando de diferentes personas, pero gracias De todos modos. Open Subtitles أظن بأننا نتحدث عن شخص مخالف شكرا على أي حال
    Tú siempre dices que no te prestan atención en la escuela De todos modos. Open Subtitles أنت دائما يقولون انهم أبدا الالتفات لك في المدرسة على أي حال.
    De todos modos me casé con ella, porque sabía que eso la destrozaría. Open Subtitles لذا تزوجتها على أية حال, لأنني علمت بأنها كانت تشعر بالأحباط
    De todos modos, mi madre dice que no hay trabajo grande o pequeño... siempre que lo hagas con el corazón. Open Subtitles على أية حال. امي تقول انه ليس هناك عمل فخم و متواضع طالما انك تعمل بكل قلبك
    Si no, mi padre enviará mi cheque esta semana De todos modos. Open Subtitles لو لم يحدث, فأبى سيرسل شيكه,هذا الأسبوع على أية حال
    De todos modos, mi padre decia que preferia morir, antes que criar un hijo maricón. Open Subtitles على كل حال , ابي كان بفضل الموت على ان يربي طفلا ناعما
    De todos modos,no encontrarán en el mercado ningún precio cercano al que nosotros ofrecemos. Open Subtitles على كل حال فى السوق المفتوحة لن يجدوا مثل السعر الذى نعرضه
    De todos modos, no sé por qué nos iba a perseguir nadie. Open Subtitles لا أعلم لماذا تظن أن أحدهم يريد ملاحقتنا بأي حال
    Tengo que tomar un tren temprano en la mañana De todos modos Open Subtitles علي ان الحق بقطار مبكر في الصباح على اي حال
    Durante el tiempo que estuve sentado ahí, pensé imprimirlos De todos modos. Open Subtitles لكن وبما أنّني كنتُ هناك فقد طبعتها على أيّ حال
    De todos modos, espera que el período de sesiones de dos días sea fructífero. UN ومع ذلك فهو يأمل في أن تكون الدورة التي تدوم يومين مثمرة.
    La compañía de seguro me pagará De todos modos Dígaselo a ellos Open Subtitles شركة التامين سوف تدفع لى على اية حال اخبرهم بذلك
    De todos modos, dejé de poner mis pies sobre ti hace unas semanas, en caso que no te hayas dado cuenta. Open Subtitles على أيّة حال .. أنا توقفت عن وضع قدميّ عليك منذ أسابيع في حالة أنك لم تلاحظ ذلك
    De todos modos, Entrenador, he oído que le va bien, a su hijo. Open Subtitles بأيّ حال أيها المدرب، لقد سمعت أن ابنك يبلي بلاءً حسن.
    Creemos que hay cuestiones que, aunque no forman claramente parte de las negociaciones, deberían De todos modos abordarse de forma adecuada. UN ونعتقد أن المسائل التي لا تشكل على نحو واضح جزءاً من المفاوضات ينبغي مع ذلك معالجتها بطريقة وافية.
    Y De todos modos, el es un legado, entonces obtiene una oferta automática. Open Subtitles و بأية حال, إنه تحت وصايتي فقد أُدخل اوتوماتيكيا إلى التحدي
    De todos modos, la herramienta más efectiva actualmente para detectar cárteles y obtener las pruebas pertinentes radica en los programas de indulgencia. UN بيد أن أكثر الأدوات فعالية في الوقت الراهن للكشف عن التكتلات والحصول على الأدلة الوجيهة تتمثل في برامج التساهل.
    De todos modos es obvio que hay que mantener en un nivel mínimo el apoyo de la UNCTAD y los gastos correspondientes. UN وعلى أي حال فمن الجلي أنه يجب أن يظل دور اﻷونكتاد والتكاليف ذات الصلة عند أدنى حد.
    Y De todos modos ¿qué otra cosa podemos hacer sentados en esta silla? Open Subtitles هراء. وعلى أية حال ماذا نحن لا يجلس على هذا الكرسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more