"de tránsito de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرور العابر
        
    • عبور
        
    • العابر في
        
    • العبور في
        
    • العابرة
        
    • النقل العابر
        
    • للمرور العابر
        
    • العابر التي تعاني منها
        
    • المرور التي
        
    • العبور التي
        
    • وبلدان العبور
        
    Gracias a estos esfuerzos está aumentando el número de países que utilizan los servicios de tránsito de China. UN وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد.
    serán las rutas en las cuales se otorgará a la República de Croacia libertad de tránsito, de conformidad con la Convención. UN هي الطرق التي سيكفل فيها لجمهورية كرواتيا حرية المرور العابر عملا بالاتفاقية؛
    Burkina Faso también es una zona de tránsito de niños víctimas de la trata desde otros países de la subregión. UN كما أن بوركينا فاسو مركز عبور للأطفال الذين يتم الاتجار بهم من بلدان أخرى إلى المناطق الإقليمية.
    Había que adoptar medidas para mejorar aún más los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. UN وينبغي أن يقوم الاجتماع باعتماد تدابير وإجراءات من أجل زيادة تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو.
    Cabe recordar que 3.500 refugiados civiles también habían huido a Cyangugu y fueron alojados en el centro de tránsito de Nyagatare. UN وتجدر الإشارة إلى أن 500 3 لاجئ مدني نزحوا أيضا إلى سيانغوغو وتم إيواؤهم في مركز العبور في نياغاتاري.
    El Malawi Cargo Centre (MCC), depósito de contenedores próximo al puerto, gestiona el comercio de tránsito de Malawi. UN ويتناول مركز الشحن بملاوي، وهو مستودع مخصص للحاويات قريب من الميناء، حركة التجارة العابرة لملاوي.
    serán las rutas en las cuales se otorgará a la República de Croacia libertad de tránsito, de conformidad con la Convención. UN هي الطرق التي سيكفل فيها لجمهورية كرواتيا حرية المرور العابر عملا بالاتفاقية؛
    A. Evaluación de los sistemas de tránsito de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN تقييم نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    Por otra parte, para solucionar las dificultades de tránsito de los países en desarrollo sin litoral debían existir unas buenas relaciones entre esos países y sus vecinos de tránsito. UN فالواقع، أن حل صعوبات المرور العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية يتطلب وجود علاقات طيبة بين هذه البلدان وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Sistema de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos UN بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    de tránsito de LAS REPÚBLICAS DEL ASIA CENTRAL UN مشاريع المرور العابر ذات الصلة بجمهوريات آسيا الوسطى
    Según parece los tres repatriados pasaron por el campamento de tránsito de Gatumba donde fueron registrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ومر هؤلاء العائدون الثلاثة بمخيم المرور العابر في غاتومبا حيث سجلت أسماءهم، مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Según se informa, entre esos refugiados figuraban croatas de Bosnia con ciudadanía croata y musulmanes bosnios con visas de tránsito de Croacia. UN وأفيد أن بين هؤلاء اللاجئين كرواتا بوسنيين يحملون الجنسية الكرواتية ومسلمين بوسنيين يحملون تأشيرات عبور كرواتية.
    Tailandia es país importador y país de tránsito de precursores y productos químicos que se utilizan en esta industria ilícita. UN تايلند بلد مستورد للسلائف والكيماويات المستخدمة في هذه الصناعة غير المشروعة وبلد عبور لها أيضا.
    Durante el pasado decenio, África ha adquirido un papel importante como lugar de tránsito de cocaína y heroína. UN وخلال العقد الماضي، كان لافريقيا دور هام كنقطة عبور للكوكايين والهروين.
    El Tratado abarca una gama amplia y diversa de países, incluidos países productores, consumidores y de tránsito de productos energéticos. UN وتغطي المعاهدة مجموعة واسعة ومتنوعة من البلدان، بما فيها بلدان الإنتاج والاستهلاك والمرور العابر في مجال الطاقة.
    La capacidad del nuevo centro de tránsito de Vientiane se ampliará de 150 a 300 personas. UN وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص.
    II. Plano del centro de tránsito de Gatumba al ocurrir el ataque UN الثاني - مخطط لمخيم العبور في غاتومبا وقت وقوع الهجوم
    Las zonas de tránsito de los aeropuertos solo pueden ser utilizadas por los extranjeros a quienes no se les permita entrar en territorio polaco. UN مناطق العبور في المطارات مخصّصة للأجانب غير المصرّح لهم بدخول البلد دون سواهم.
    3. Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    INFRAESTRUCTURA DE TRANSPORTE PARA EL COMERCIO de tránsito de LOS PAÍSES SIN LITORAL DE ÁFRICA UN هياكل النقل الأساسية للتجارة العابرة في البلدان غير الساحلية
    Además ayudaría a organizar con mayor eficacia el sistema de tránsito de la región. UN كما أنه سيساعد على تماسك نظام النقل العابر في المنطقة على نحو أكثر فعالية.
    En virtud de su posición geográfica a modo de bisagra y de la extensión de sus fronteras terrestres y marítimas, Argelia se ha convertido, con el correr de los años, en un importante país de tránsito de las drogas. UN وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية.
    La construcción de puentes y cruces peatonales en las principales carreteras y de calles peatonales en zonas urbanas cercanas a las escuelas, así como el despliegue de guardianes de tránsito también han reducido el número de accidentes de tránsito de los que resultan víctimas los escolares. UN كما أدى تشييد جسور ومعابر المشاة على الطرق والشوارع الرئيسية في مناطق المدن بالقرب من المدارس ونشر مراقبي حركة مرور في المدارس إلى تخفيض عدد حوادث المرور التي يكون أطفال المدارس ضحاياها.
    De la misma manera, se mencionó la cuestión de los Estados de tránsito de la persona expulsada y se indicó que esos Estados no deberían tampoco tener la obligación de readmitir a los extranjeros expulsados en su territorio. UN وأثيرت بالمثل المسألة المتعلقة بدول العبور التي يجتازها الشخص المطرود، واقترح أن هذه الدول بدورها لا ينبغي أن تُلزم بقبول دخول الأجانب المطرودين أراضيها من جديد.
    63. Como los gobiernos de los países sin litoral y de tránsito de África occidental y central tienen serias limitaciones financieras, humanas e institucionales, deben revisar su enfoque del desarrollo y la modernización de la infraestructura de transporte. UN 63- نظراً إلى أن حكومات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور في غرب ووسط أفريقيا تواجه قيوداً مالية وبشرية ومؤسسية خطيرة، فهي في حاجة لإعادة النظر في نهجها لتطوير الهياكل الأساسية للنقل وتحديثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more