El objetivo perseguido por el grupo de Trabajo en el párrafo 2 parece bastante razonable. | UN | فالهدف الذي يسعى إليه الفريق العامل في الفقرة ٢ يبدو هدفا جديرا بالثناء تماما. |
Sustitúyase por los dos párrafos propuestos por el Grupo de Trabajo en el documento A/C.240/1995/NG.8, secc. D, apartado 9 | UN | يستعاض عن الفقرة بأكملها بالفقرتين المقترحتين من الفريق العامل في الوثيقة A/AC.240/1995/WG.8، الفرع دال، البند ٩. |
Estos principios se basarían en las conclusiones alcanzadas por el Grupo de Trabajo en el anterior período de sesiones. | UN | ويمكن أن تستند هذه المبادئ إلى الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل في الدورة السابقة. |
La contribución voluntaria considerable que ha realizado Alemania al fondo fiduciario coadyuvará a continuar la labor del Grupo de Trabajo en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | والتبرع الكبير الذي قدمته المانيا للصندوق الاستئماني سيساعد في مواصلة عمل الفريق العامل أثناء الدورة الحادية والخمسين. |
Se señaló que el Mecanismo de expertos debería tener en cuenta la labor del Grupo de Trabajo en el desempeño de su mandato de investigación. | UN | واقتُرح أن تأخذ آلية الخبراء في الحسبان أعمال الفريق العامل عند الاضطلاع بولايتها البحثية. |
Cuentan con el pleno apoyo de mi delegación al continuar dirigiendo al Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. | UN | ووفد بلدي يؤيدهم تأييدا كاملا وهم يواصلون توجيه الفريق العامل في اضطلاعه بمهمته. |
Para evaluar adecuadamente la situación actual hay que poner los debates del Grupo de Trabajo en el contexto histórico apropiado. | UN | ولن نتمكن من تقييم الحالة الراهنة بصورة صحيحة إلا إذا وضعنا مناقشات الفريق العامل في إطارها التاريخي الصحيح. |
El Presidente señaló que volvería a informar sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Trabajo en el período de sesiones anual de 1998. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
Los párrafos 11 a 13 eran nuevos y habían sido incluidos en atención a propuestas formuladas en el Grupo de Trabajo en el anterior período de sesiones del Comité Especial. | UN | والفقرات 11 إلى 13 جديدة، وأدخلت استجابة لاقتراحات قدمت في الفريق العامل في الدورة السابقة للجنة الخاصة. |
El PNUMA actualmente representa al Grupo de Trabajo en el comité técnico sobre metadatos de la Organización Internacional de Normalización. | UN | ويمثل اليونيب الآن الفريق العامل في اللجنة التقنية المعنية بالبيانات الفهرسية الحيزية التابعـة للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Esta fue la situación que llevó a la constitución del Grupo de Trabajo en el decenio de 1980. | UN | وهذا هو الوضع الذي استدعى إنشاء الفريق العامل في الثمانينات. |
del Grupo de Trabajo en el futuro inmediato y próximo, | UN | الفريق العامل في المستقبل الفوري والقريب |
Lista de los nuevos estudios que podrían realizar los miembros del Grupo de Trabajo en el futuro inmediato y a mediano plazo. | UN | قائمة بالدراسات الجديدة التي يمكن أن يجريها أعضاء الفريق العامل في القريب العاجل وفي الأجل المتوسط. |
La participación de la Presidencia del Grupo de Trabajo en el equipo especial garantizará el vínculo y la continuidad entre éste y el Grupo de Trabajo. | UN | ومن شأن مشاركة رئيس الفريق العامل في فرقة العمل أن تكفل الرابطة والاستمرارية بين فرقة العمل والفريق العامل. |
Informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y su Grupo de Trabajo en el período de sesiones sustantivo de 2005 | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل في الدورة الموضوعية لعام 2005 |
Por consiguiente, el UNICEF acogería con agrado la posibilidad de compartir con el Grupo de Trabajo, en el cumplimiento de su mandato, los resultados de sus investigaciones y la gran experiencia adquirida en la aplicación de esos programas. | UN | وعليه، ترحب اليونيسيف بالفرصة السانحة لمشاطرة البحوث ورصيد التجارب المكتسبة من خلال هذه البرامج مع الفريق العامل أثناء نهوضه بالولاية المسندة اليه. |
Por ello, la privación de libertad del Sr. Jalilov se inscribe en la categoría II de detención arbitraria según la clasificación aplicada por el Grupo de Trabajo en el examen de los casos que se le presentan. | UN | وعليه، يندرج حرمان السيد جليلوف من حريته في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند نظره في القضايا التي تعرض عليه. |
Apoya la sugerencia de establecer un grupo de Trabajo en el curso del presente período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
De ese modo, el volumen de Trabajo en el bienio 2006-2007 dependerá de los procedimientos incoados en años anteriores. | UN | وعليه سيتأثر حجم العمل في فترة السنتين 2006-2007 بما جرى تحريكه من إجراءات في السنوات السابقة. |
China presentará a la Comisión un documento de Trabajo en el que expondrá en detalle todas las propuestas, con la esperanza de que se incluya en el informe de la Comisión. | UN | واختتم قائلا إن الصين سوف تقدم إلى اللجنة ورقة عمل تعرض فيها جميع مقترحاتها بالتفصيل على أمل أن تدرج في تقرير اللجنة. |
Únicamente en este contexto se generarán más puestos de Trabajo en el segmento de elevada remuneración y productividad del mercado laboral. | UN | وفي هذا اﻹطار وحده، يمكن خلق فرص للعمل في شريحة الوظائف المرتفعة اﻷجور والعالية اﻹنتاجية من سوق العمل. |
Vista la importancia de la cuestión, añade que las ONG han hecho aportaciones interesantes y que él mismo está dispuesto a preparar para su sucesor un documento de Trabajo en el que se resuman sus observaciones. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، فقد أضاف أن المنظمات غير الحكومية قدمت مساهمات مهمة وأنه مستعد تماماً ليحرر بنفسه وثيقة عمل تلخص ملاحظاته توجّه لخليفته. |
De conformidad con el Código del Trabajo había de redactarse un contrato de Trabajo en el que se establecían las normas que regían la relación laboral entre el trabajador y el empleador. | UN | وبموجب قانون العمل، يجب وجود عقد عمل يحدد الأحكام الخاصة بعلاقة العمل بين العامل وصاحب العمل. |
Los recursos extrapresupuestarios, por un total de 231.700 dólares, que dependen de que se reciba financiación de dicha índole, se estiman en 7,5 meses de Trabajo en el cuadro orgánico y categorías superiores (74.300 dólares) y 34,0 meses de trabajo en otros cuadros (139.400 dólares), al igual que necesidades relativas a consultores (16.500 dólares) y capacitación (1.500 dólares). | UN | وتُقدر الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ مجموعها 700 231 دولار، والمتوقفة على استلام هذه الأموال، بنسبة 7.5 شهور عمل لموظفين في الفئة الفنية وما فوقها (300 74 دولار)، و 34 شهر عمل لموظفين في الفئات الأخرى (400 139 دولار)، فضلا عن احتياجات الاستشاريين (500 16 دولار) والتدريب (500 1 دولار). |
c) Servicios por contrata relacionados con el traslado de mobiliario (1.981.500 dólares), el diseño de muebles (200.200 dólares) y la reconfiguración de las estaciones de Trabajo en el sótano (495.300 dólares), por valor de 2.677.000 dólares; | UN | (ج) الخدمات التعاقدية المتصلة بنقل الأثاث (500 981 1 دولار) وتصميم الأثاث (200 200 دولار)، وإعادة تهيئة محطات العمل الموجودة في الطوابق السفلية (300 495 دولار)، وقدرها 000 677 2 دولار؛ |
En general, los expertos se mostraron decididamente a favor de seguir utilizando este método de Trabajo en el 34° período de sesiones. | UN | وبصفة عامة، أيد الخبراء بشدة استمرار هذا الأسلوب في العمل في الدورة الرابعة والثلاثين. |
El Grupo de Trabajo estuvo presidido por el Sr. Ian Brownlie e informó de su labor al Grupo de PlanificaciónVéase la composición del Grupo de Trabajo en el párrafo 8 supra. | UN | ٢٥٥ - ورأس السيد إيان براونلاي الفريق العامل الذي قدم تقريره إلى فريق التخطيط)٢٧٢(. |
El 23 de julio de 2012, el Comité se reunió con la Sra. Kamala Chandrakirana, Presidenta del Grupo de Trabajo sobre la Discriminación contra la Mujer en la Legislación y en la Práctica, y con la Sra. Eleonora Zielinska, miembro del Grupo de Trabajo, quienes informaron al Comité sobre las actividades del Grupo de Trabajo en el último año. | UN | 12 - وفي 23 تموز/يوليه 2012، اجتمعت اللجنة مع كمالا شاندراكيرانا، رئيسة الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، وإيليونورا زيلينسكا، عضوة في الفريق العامل. وأحاطت الاثنتان اللجنة علماً بالأنشطة التي قام بها الفريق العامل خلال العام الماضي. |