A través de dicha encuesta se trata de identificar los problemas que plantea el horario de trabajo flexible y las soluciones que les han dado esas organizaciones. | UN | والهدف هو تحديد مشاكل ساعات العمل المرنة والحلول التي اختارتها هذه المنظمات لها. |
Las disposiciones sobre el horario de trabajo flexible permiten a los padres jóvenes retornar al empleo a jornada completa cuando sus hijos son algo mayores. | UN | وقد يسرت ترتيبات العمل المرنة على الآباء الشبان العودة إلى العمل بدوام كامل عندما يكبر أطفالهم. |
Se dijo también que en un clima de cargas de trabajo particularmente pesadas, los arreglos de trabajo flexible no siempre contaban con la buena voluntad de los directores y los compañeros. | UN | وأبلغ أيضا أن المديرين والأقران لا يرحبون دائما بترتيبات العمل المرنة في جو يتسم بثقل عبء العمل بشكل خاص. |
No obstante, hay que señalar que cuando las mujeres tienen un horario de trabajo flexible, reciben muy poca compensación por la pérdida de ingresos. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن المرأة تتلقى مكافأة محدودة للغاية عن الدخل الذي تفقده حين تتعاقد لفترات عمل مرنة. |
Tampoco contribuiría a crear una fuerza de trabajo flexible ni a lograr un mayor equilibrio entre los idiomas de trabajo en la contratación del personal. | UN | وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين. |
El proceso encaminado a la aplicación de una semana de trabajo flexible ha sido un tanto prolongado a causa de la oposición de algunos grupos de intereses, en particular la comunidad religiosa, que ha expresado preocupación acerca de las consecuencias para la asistencia a la iglesia. | UN | وقد طالت العملية المؤدية إلى تنفيذ أسبوع العمل المرن نظرا لمعارضة بعض جماعات أصحاب المصالح بما في ذلك المجتمع الكنسي الذي أعرب عن شواغل حول ما يترتب عليه ذلك بالنسبة لحضور الكنيسة. |
Todos los modelos de horario de trabajo se basan en el sistema de horario de trabajo flexible. | UN | وتقوم جميع نماذج ساعات العمل على نظام ساعات العمل المرنة. |
Ni en el Código Laboral en vigor ni en el proyecto de Código hay disposiciones concretas relativas a horarios de trabajo flexible. | UN | لا توجد أيضا أحكام محددة فيما يتعلق بساعات العمل المرنة في قوانين العمل الحالية أو المقترحة. |
En 2003 el Gobierno reconoció el derecho al horario de trabajo flexible en el caso de los trabajadores con hijos con discapacidad o con hijos menores de 6 años de edad. | UN | وفي عام 2003، أقرت الحكومة الحق في ساعات العمل المرنة للموظفين ذوي الأطفال المعوقين، أو الأطفال دون سن السادسة. |
En respuesta, el Gobierno puso en marcha una campaña para sensibilizar a los particulares y los trabajadores sobre el horario de trabajo flexible. | UN | واستجابة لذلك، أطلقت الحكومة حملة لزيادة الوعي لدى الأفراد وأرباب العمل على حد سواء بشأن ترتيبات العمل المرنة. |
:: Que el Gobierno del Reino Unido siga mejorando la legislación relativa al horario de trabajo flexible. | UN | مواصلة حكومة المملكة المتحدة تعزيز تشريعاتها في مجال ترتيبات العمل المرنة. |
Equilibrio entre la vida personal y laboral y modalidades de trabajo flexible | UN | التوازن بين العمل والحياة الأسرية وترتيبات العمل المرنة |
Los expertos indicaron que se había establecido una relación entre las modalidades de trabajo flexible y tasas de fecundidad más elevadas en algunos países europeos. | UN | وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية. |
Equilibrio entre el trabajo y la vida personal y modalidades de trabajo flexible | UN | التوازن بين العمل والحياة الشخصية وترتيبات العمل المرنة |
En 2014, seis entidades proporcionaron ejemplos en sus respuestas a la encuesta sobre lo que creían erróneamente que eran modalidades de trabajo flexible. | UN | ففي عام 2014، قدمت ستة كيانات في استقصاءاتها أمثلة عما كانت تعتقد خطأً أنه من ترتيبات العمل المرنة. |
Debe mejorarse asimismo la capacitación de personal con miras a adaptar mejor la capacidad técnica y a crear una fuerza de trabajo flexible capaz de hacer frente a las nuevas necesidades. | UN | وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة. |
Debe mejorarse asimismo la capacitación de personal con miras a adaptar mejor la capacidad técnica y a crear una fuerza de trabajo flexible capaz de hacer frente a las nuevas necesidades. | UN | وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة. |
La organización ha establecido un sistema de horario de trabajo flexible para el personal de apoyo que desee trabajar con dedicación parcial, ya sea durante el 50% o el 80% del horario de trabajo habitual. | UN | وقدمت المنظمة ترتيبات عمل مرنة لدعم الموظفين الذين يرغبون في العمل على أساس غير متفرغ. إما على أساس نسبة ٥٠ في المائة أو ٨٠ في المائة من جدول العمل المنتظم. |
Si un estudio más exhaustivo confirmase una tasa de utilización por hora de aproximadamente el 50% en el conjunto del espacio de oficinas, el espacio podría utilizarse de manera más eficiente mediante la creación de un lugar de trabajo flexible. | UN | وإذا أكدت دراسة أكثر شمولاً معدل استخدام بالساعة قدره 50 في المائة تقريباً. في حيز المكاتب كله فمن الممكن استخدام الحيز على نحو أكثر كفاءة بتنفيذ نظام مكان العمل المرن. |
Entre los aspectos que está considerando el CAL figura la previsión de una semana de trabajo flexible, y en 2002 se presentó al parlamento un Libro Verde en que se formulaban propuestas tendientes a establecer horarios de trabajo flexibles. | UN | ومن بين المجالات التي تقوم اللجنة بدراستها توفير أسبوع عمل مرن. وقدمت ورقة خضراء تشمل مقترحات لإدخال ترتيبات عمل مرنة إلى البرلمان في سنة 2002. |
Otra posibilidad sería recurrir a la Universidad de Addis Abeba, que sólo imparte clases durante las horas de trabajo de la CEPA; bien podría introducirse un horario de trabajo flexible para resolver este problema. | UN | وقد يكون البديل هو استخدام جامعة أديس أبابا، التي لا تعطي دروسا إلا أثناء ساعات عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ويمكن حل هذه المشكلة باعتماد جدول زمني مرن للعمل. |
i) Mayor atención a las cuestiones del equilibrio entre la vida laboral y personal. En la mayoría de departamentos y oficinas se han establecido mecanismos para ayudar a los funcionarios a encontrar un mejor equilibrio entre su vida laboral y personal, como el horario de trabajo flexible. | UN | (ط) إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مشاكل العمل والحياة - بدأ في معظم الإدارات والمكاتب اتخاذ ترتيبات لمساعدة الموظفين على إقامة توازن أفضل بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة، مثل ساعات العمل المتسمة بالمرونة. |
El empleador también tiene la opción de introducir un horario de trabajo flexible. | UN | ولصاحب العمل أن يختار إدخال وقت عمل يتسم بالمرونة. |
La creación de un lugar de trabajo flexible ofrece grandes posibilidades a ese respecto. | UN | وينطوي نظام الاستخدام المرن لأماكن العمل على إمكانات كبيرة في هذا الصدد. |
También servirá como orientación para futuras negociaciones sobre control de armamentos entre los Estados participantes y como base para el establecimiento de un programa de trabajo flexible para la labor futura en materia de control de armamentos. | UN | وسيكون بمثابة دليل لمفاوضات تحديد اﻷسلحة في المستقبل فيما بين الدول المشاركة، وبمثابة أساس لوضع جدول أعمال مرن للعمل المتعلق بتحديد اﻷسلحة في المستقبل. |
El UNFPA también promovía un equilibrio entre el trabajo y la vida personal, por ejemplo, mediante diversos sistemas de trabajo flexible. | UN | وشجّع الصندوق أيضا على تحقيق التوازن بين العمل والحياة بما في ذلك عن طريق عدة ترتيبات تُتيح مرونة العمل. |
Modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة صفر |