DIRECTRICES ARMONIZADAS PARA LA PRESENTACIÓN DE INFORMES A LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD de tratados internacionales de derechos HUMANOS* | UN | مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبادئ توجيهية لتقديم |
Tomando nota de los progresos realizados en la confirmación por algunos Estados sucesores de sus obligaciones en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, | UN | واذ تحيط علما بالتقدم المحرز في تأكيد بعض الدول الخلف التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان، |
PROYECTO DE DIRECTRICES COMUNES PARA LA PRESENTACIÓN DE INFORMES A LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD de tratados internacionales de derechos HUMANOS | UN | المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Tras reconocer la seriedad con que el Gobierno de Camboya había preparado sus informes iniciales a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados, la Comisión alentó al Gobierno de Camboya a que siguiera esforzándose por cumplir las obligaciones de presentar informes que había contraído en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, recabando para ello la asistencia de la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos. | UN | ١٢ - وبعد أن سلمت اللجنة بالجدية التي تناولت بها حكومة كمبوديا إعداد تقاريرها اﻷولية إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان مستفيدة في ذلك من مساعدة مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
DIRECTRICES COMUNES PARA LA PRESENTACIÓN DE INFORMES A LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD de tratados internacionales de derechos HUMANOS 1 - 75 4 | UN | المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق |
Ello conlleva al propio tiempo, la presentación de los informes a los órganos surgidos a partir de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | كما أنها تقدم تبعا لذلك تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Cuba ha presentado varios informes periódicos a los órganos establecidos en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وقدمت كوبا عدة تقارير دورية لهيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
El procedimiento de ratificación de tratados internacionales de derechos humanos tiene lugar en el Parlamento del país. | UN | وإجراءات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تتم عن طريق برلمان البلد. |
Asimismo, algunas delegaciones dieron las gracias a Malta por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano y muchas observaron que Malta era parte en un gran número de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | كما أعربت بعض الوفود عن شكرها لمالطة على ردودها على الأسئلة التي طُرحت مسبقاً، بينما لاحظت وفود عديدة أن مالطة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
i) Ratificación de tratados internacionales de derechos humanos e incorporación de sus normas al derecho interno; | UN | ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإدماج معاييرها في القوانين الداخلية؛ |
En cuanto al procedimiento de denuncias individuales, China considera opcional dicho procedimiento en el sistema de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | فيما يتعلق بإجراء الشكاوى الفردية، ترى الصين أن هذا الإجراء في إطار نظام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إجراء اختياري. |
El Tratado de Marrakech es la adición más reciente al cuerpo de tratados internacionales de derechos humanos administrado por la OMPI. | UN | وتشكل معاهدة مراكش أحدث إضافة إلى مجموعة المعاهدات الدولية لحقوق التأليف والنشر التي تديرها المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
1. Reitera su llamamiento a los Estados sucesores que todavía no lo han hecho para que confirmen a los depositarios correspondientes que continúan vinculados por las obligaciones derivadas de tratados internacionales de derechos humanos; | UN | ١ ـ تكرر نداءها الى الدول الخلف بأن تؤكد للجهات الوديعة أنها تظل ملزمة بالالتزامات المترتبة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان؛ |
Además, el Congreso debiera velar por la pronta aprobación de los proyectos de ratificación de tratados internacionales de derechos humanos que le someta el ejecutivo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يسعى الكونغرس على الموافقة السريعة على مشاريع تصديق المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعرضها عليه السلطة التنفيذية. |
Se han logrado algunos progresos en la ratificación de instrumentos del sistema de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ٥٦٤ - أحرز شيء من التقدم في التصديق على المعاهدات في إطار نظام المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Acogiendo con satisfacción los progresos realizados en la confirmación por algunos Estados sucesores de sus obligaciones en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في مجال تأكيد بعض الدول الخلف للالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، |
En el Ecuador se ejecutará un proyecto de nueve meses de duración para prestar asistencia al Gobierno en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وفي إكوادور، مشروع مدته تسعة أشهر لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
16. Reconoce la seriedad con que el Gobierno de Camboya ha preparado sus informes iniciales a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados y alienta al Gobierno de Camboya a que siga esforzándose por cumplir las obligaciones de presentar informes que ha contraído en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, recabando para ello la asistencia de la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos; | UN | ٦١- تسلم بالجدية التي تناولت بها حكومة كمبوديا إعداد تقاريرها اﻷولية إلى هيئات الاشراف على تنفيذ المعاهدات ذات الصلة، وتشجع الحكومة على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مستفيدة في ذلك من مساعدة مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛ |
Sucesión de Estados en materia de tratados internacionales de derechos humanos | UN | خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
El Ministerio de Ordenación de Tierras tiene previsto establecer un proyecto experimental en varias provincias para iniciar la ejecución del subdecreto que se debe aplicar teniendo en cuenta las obligaciones de Camboya dimanantes de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وتعتزم وزارة إدارة الأراضي إنشاء مشروع رائد في عدة أقاليم للبدء بتنفيذ المرسوم الفرعي، الذي يجب أن يطبق في إطار التزام كمبوديا بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
Esfera temática 1: Ratificación de tratados internacionales de derechos humanos | UN | المجال المواضيعي 1: التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
10. El sistema de tratados internacionales de derechos humanos es el producto de cinco decenios de intensa reflexión, codificación y elaboración de mecanismos para poner en práctica los principios proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 10- إن النظام الدولي لمعاهدات حقوق الإنسان هو نتاج خمسة عقود من التفكير المركز والتصنيف وتطوير الآليات لتنفيذ المبادئ المعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Desde su creación, la Comisión ha desempeñado un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos, incluso mediante la elaboración de tratados internacionales de derechos humanos y el desarrollo de procedimientos especiales para examinar la situación en determinados países o los motivos de preocupación por algún asunto particular. | UN | فاللجنة، منذ إنشائها، تضطلع بدور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك من خلال وضع معاهدات دولية لحقوق الإنسان واستحداث إجراءات خاصة للنظر في أوضاع قطرية واهتمامات مواضيعية محددة. |
La representación efectiva de las personas con discapacidad en todos los mecanismos de vigilancia, en particular en los comités creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, es indispensable para asegurar la aplicación efectiva de los acuerdos concertados. | UN | ويعد التمثيل الفعال للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع آليات الرصد، وعلى وجه الخصوص اللجان المعنية بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، أمراً لا غنى عنه لتنفيذ الاتفاقات تنفيذاً فعالاً. |
CSW recomendó a la República Popular Democrática de Corea que procurara aplicar todas las recomendaciones que le habían formulado los diferentes órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأوصت منظمة التضامن المسيحي العالمي بأن تسعى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تنفيذ جميع التوصيات التي قدمتها إليها الهيئات الدولية المختلفة المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان(26). |
A. Órganos creados en virtud de tratados En los Principios de París se destaca la importancia de que las instituciones nacionales participen en el proceso de los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 54 - تركز مبادئ باريس على أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية في نشاط الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |