| Se ha establecido que las pasantías durarán de tres a seis meses. | UN | وقد تحددت فترة التدريب الداخلي من ثلاثة إلى ستة أشهر. |
| El número de grupos de trabajo se amplió de tres a seis, a raíz de una decisión tomada por la Comisión en 2001. | UN | وعقب قرار أصدرته اللجنة في عام 2001، زاد عدد الأفرقة العاملة من ثلاثة إلى ستة أفرقة. |
| En otro acontecimiento en la cárcel de Megido, se emitieron nuevas órdenes de detención en régimen administrativo, de tres a seis meses de duración para tres presos que estaban por cumplir sus sentencias. | UN | وفي تطور آخر في سجن مجيدو، صدرت أوامر جديدة للاحتجاز اﻹداري لمدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حق ثلاثة سجناء كانوا قد أوشكوا على قضاء مدد أحكامهم. |
| Algunas veces, los cultivadores de olivos reciben permisos por un período de tres a seis meses mientras que los propietarios de invernaderos los reciben por períodos más breves. | UN | وتلقى زارعو الزيتون أحيانا تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر. |
| En caso de que se haya prostituido a una persona menor de 18 años o se haya forzado a una joven menor de 18 años a trabajar como prostituta contra su voluntad, se aplicará una pena de prisión de tres a seis años. | UN | وفي حالة دفع أي فرد إلى البغاء ويكون عمره أقل من 18 عاما أو إرغام أي فتاة دون سن 18 عاما للعمل كبغي ضد إرادتها، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاث وست سنوات. |
| La Oficina debería examinar los servicios de secretaría que requeriría la expansión de tres a seis grupos de trabajo de la CNUDMI y presentarle, en su próxima reunión sobre las aportaciones prácticas de los nuevos métodos de trabajo, distintas opciones de garantizar los servicios de secretaría necesarios. | UN | ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستعرض الاحتياجات من خدمات الأمانة التي تقتضيها زيادة عدد الأفرقة العاملة التابعة للجنة القانون التجاري الدولي من ثلاثة أفرقة إلى ستة أفرقة عاملة وأن يقدم إلى اللجنة في استعراضها المقبل للآثار العملية المترتبة على طرائق العمل الجديدة، الخيارات المختلفة التي تكفل تأمين المستوى اللازم من خدمات الأمانة |
| Generalmente los cursos a tiempo completo son de dos años, mientras que los cursos nocturnos duran de tres a seis meses. | UN | وتستغرق الدراسة على أساس التفرغ سنتين عادة، أما الدراسات المسائية فتستغرق ما بين ثلاثة وستة شهور. |
| Si se cuenta con la financiación necesaria, los becarios permanecen en el Instituto de tres a seis meses y participan en los proyectos de investigación en curso. | UN | وفي حالة توافر اﻷموال، يمضي المستفيدون من الزمالات فترة تتراوح ما بين ٣ و ٦ أشهر، ويشاركون في المشاريع البحثية الجارية. |
| Puede sufrir adormecimiento y probablemente tenga dolor de cabeza que dura, más o menos, de tres a seis meses. | Open Subtitles | يمكن أن تكوني خدرة تمامًا، ويحتمل أنك ستشعرين بصداع.. يستمر بشكل عام حوالي من ثلاثة إلى ستة أشهر |
| Por ejemplo, como consecuencia de la escasez de combustible, las escuelas se han visto obligadas a extender la vacación de invierno de tres a seis semanas y los niños han tenido que hacer frente a dificultades de transporte. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد اضطرت المدارس نتيجة لنقص الوقود إلى تمديد فترة العطلة الشتوية من ثلاثة إلى ستة أسابيع، كما أن اﻷطفال عانوا من المصاعب في ميدان النقل. |
| Otros fondos provienen del Programa Conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos para prorrogar por un año el programa provincial y extenderlo de tres a seis oficinas provinciales. | UN | ويجرى توفير أموال إضافية من البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، وذلك لتمديد أجل برنامج المقاطعات عاما آخر ولزيادة مكاتب المقاطعات من ثلاثة إلى ستة مكاتب. |
| Espero poder emitir la próxima semana un llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas que abarque un período de respuesta inicial de tres a seis meses. | UN | وفي الأسبوع المقبل، آمل أن أوجه نداء عاجلا من الأمم المتحدة يشمل فترة أولية تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |
| En general, esto se debe hacer de tres a seis meses antes de la fecha prevista de entrega, en el caso de las licitaciones, o de uno a dos meses antes si no hay licitación. | UN | وينبغي إنجاز ذلك عموما في فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر قبل التاريخ المحدد للتسليم إذا كانت العطاءات تنافسية، أو في غضون فترة تتراوح بين شهر وشهرين، إذا لم تكن العطاءات تنافسية. |
| En otras palabras, debe existir una amenaza permanente de daño físico o peligro inminente; las condiciones respectivas se examinan a intervalos de tres a seis meses. | UN | وبعبارة أخرى، لابد من وجود تهديد مستمر بقوع أذى مادي أو بوجود خطر وشيك الحدوث: وهذه الحالات موضع استعراض على فترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |
| Los tres principales dirigentes del país convinieron, el 20 de noviembre, en un plan fiscal de medidas de austeridad que se aplicaría durante un período de tres a seis años. | UN | واتفق ثلاثة من أكبر قادة البلد في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر على مخطط مالي لتدابير التقشف ينفذ خلال فترة تتراوح ما بين ثلاث وست سنوات. |
| En particular, el delito de tortura se castiga con dos a seis años de prisión e inhabilitación del funcionario de dos a cuatro años, mientras que la falta de lesiones se castiga con arresto de tres a seis fines de semana o multa, sin más consecuencias. | UN | وذكر على وجه الخصوص أن جريمة التعذيب يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح ما بين عامين وستة أعوام وفقدان الموظف لأهلية شغل الوظيفة لمدة تتراوح ما بين عامين وأربعة أعوام، في حين أن جريمة الاعتداء لا يعاقب عليها إلا بالاحتجاز لمدة تتراوح ما بين ثلاث وست عطلات لنهاية الأسبوع أو بدفع غرامة. |
| En las municipalidades más pequeñas (principalmente en las aldeas) existen centros ambulatorios rurales que tienen de tres a seis consultorios especializados, un servicio de salud rural, médicos y asistentes. | UN | وفي البلديات اﻷصغر )بصفة رئيسية في القرى( مراكز ريفية للمرضى الخارجيين تضم ما بين ثلاث وست عيادات متخصصة، ودائرة للصحة الريفية، وأطباء ومساعدين. |
| La Oficina debería examinar los servicios de secretaría que requeriría la expansión de tres a seis grupos de trabajo de la CNUDMI y presentarle, en su próxima reunión sobre las aportaciones prácticas de los nuevos métodos de trabajo, distintas opciones de garantizar los servicios de secretaría necesarios (véase el párrafo 66 supra). | UN | ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستعرض الاحتياجات من خدمات الأمانة التي تقتضيها زيادة عدد الأفرقة العاملة التابعة للجنة القانون التجاري الدولي من ثلاثة أفرقة إلى ستة أفرقة عاملة وأن يقدم إلى اللجنة (الأونسترال) في استعراضها المقبل للآثار العملية المترتبة على طرائق العمل الجديدة، الخيارات المختلفة التي تكفل تأمين المستوى اللازم من خدمات الأمانة (انظر الفقرة 66 أعلاه). |
| Por lo que atañe a los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., las facturas de la electricidad se retrasan normalmente de tres a seis meses en Arusha. | UN | وفيما يتعلق بالمنافع، يتأخر إرسال فواتير الكهرباء في أروشا عادة ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
| Por ejemplo, el Bangladesh Rural Advancement Committee exige que los prestatarios asistan a cursos rigurosos de tres a seis meses de duración. | UN | فعلى سبيل المثال، تشترط لجنة النهوض بالريف في بنغلاديش على المقترضين الحصول على تدريب شاق لمدة تتراوح بين ٣ و ٦ أشهر. |
| La Embajada respondió que ese delito se sancionaba con dos penas distintas: hasta cuatro años de prisión (artículo 321.1 del Código Penal) y de tres a seis años de prisión (artículo 321.2 del Código Penal), respectivamente. | UN | وردت السفارة بأن هناك عقوبتين مختلفتين لهذه الجريمة، الأولى تتمثل في السجن لفترة تناهز أربع سنوات (المادة 321-1 من القانون الجنائي) والثانية تتمثل في السجن لفترة تتراوح بين ثلاث وست سنوات (المادة 321-2 من القانون الجنائي). |
| Uno de los resultados de esta evaluación es que el período de reintegración ofrecido a las víctimas de la trata se ampliará de tres a seis meses desde principios de 2013. | UN | ومن بين نتائج هذا التقييم أن مهلة إعادة الإدماج التي تتاح لضحايا الاتجار بالبشر سيجري تمديدها من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر منذ بداية عام 2013. |
| Estas infracciones son castigadas con prisión de tres a seis años. | UN | ويحاكم مرتكبو هذه الجرائم بالسجن من ثلاث إلى ست سنوات. |
| Esas evaluaciones a fondo se programarían a lo largo de un período de tres a seis años y no necesariamente profundizarían con rigor suficiente en el tema seleccionado, sin olvidar que el CPC tal vez no desee programar una serie de evaluaciones a fondo. | UN | وستوضع هذه التقييمات المتعمقة بحيث تمتد على فترة تتراوح بين ثلاث سنوات وست سنوات ولن توفر بالضرورة تركيزا كافيا على الموضوع المختار، مع العلم أن لجنة البرنامج والتنسيق قد لا ترغب في إدراج مثل هذه المجموعات من التقييمات المتعمقة في برنامجها. |
| Los niños soldados reciben de tres a seis meses de adiestramiento. | UN | ويتلقى الجنود الأطفال دورات تدريبية تتراوح مدتها بين ثلاثة وستة أشهر. |