"de tres meses a" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ثلاثة أشهر إلى
        
    • ثلاثة أشهر من
        
    • بين ثلاثة أشهر
        
    • ثلاثة شهور من
        
    • من ثﻻثة أشهر الى
        
    • عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على
        
    • تتراوح بين ثﻻثة أشهر
        
    • بين ثلاثة شهور
        
    • السجن من ثﻻثة أشهر إلى
        
    A toda persona declarada culpable de contravenir esa disposición se podrá aplicar una pena de prisión de tres meses a tres años de duración. UN وأي شخص يتصرف تصرفا مناقضا لهذا الحكم يصبح، بعد إدانته، عرضة للحبس لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    La utilización a sabiendas de documentos falsificados será reprimida con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. UN يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب.
    El que adopte un nombre falso en una investigación judicial o un juicio incurrirá en pena de prisión de tres meses a tres años. UN من انتحل اسم غيره في تحقيق قضائي أو محاكمة قضائية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    El subcomité presentará sus estimaciones en un plazo de tres meses a partir de la firma del Acuerdo. UN وتقدم اللجنة الفرعية تقديرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. UN وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير.
    La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. UN وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير.
    La pena impuesta al adúltero será de un mes a un año, mientras que la pena correspondiente a la adúltera consistirá en prisión de tres meses a dos años. UN والعقوبة المفروضة على الرجل الزاني تتراوح من شهر إلى سنة بينما عقوبة الزانية هي الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    Ofrece albergue durante un período de tres meses a dos años, según la situación de cada mujer. UN علماً أن فترة الاستقبال والتأهيل تمتدّ من ثلاثة أشهر إلى سنتين، بحسب وضع كل امرأة.
    El Código también castiga con una pena de prisión de tres meses a cinco años la crueldad física o mental ejercida contra una persona privada legalmente de libertad. UN ويعاقب القانون بالسجن من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات أيضاً على القسوة الجسدية أو العقلية التي تمارَس على شخص محروم من حريته بحكم القانون.
    Cuba: El artículo 252 del Código Penal prevé penas de multa o de prisión de tres meses a un año, o ambas penas, por tratar de eludir las obligaciones relacionadas con el servicio militar. UN كوبـــا: تنص المادة ٢٥٢ من القانون الجزائي على غرامة أو حكم بالسجن من ثلاثة أشهر إلى سنة، أو العقوبتين معاً، لمحاولة التهرب من التزامات تتعلق بالخدمة العسكرية.
    El funcionario no comprendido en el artículo 296, que hubiere sido separado del servicio o suspendido de empleo o cargo, y la persona cuyo nombramiento para cargo público por elección o libre designación hubiere expirado, incurrirán en una pena de prisión de tres meses a tres años si continúan ejerciendo sus funciones ilegalmente. UN كل موظف غير الذين ذكرتهم المادة ال296 عزل أو كفت يده وكل شخص ندب إلى خدمة عامة بالانتخابات أو بالتعيين وانتهت مدته يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات إذا مضى في ممارسة وظيفته خلافاً للقانون.
    " La falsificación de documentos, firmas, o sellos, y la supresión o adición de palabras en documentos, serán reprimidas con pena de tres meses a dos años de prisión y multa de 200.000 Kip a 2.000.000 Kip. UN " يعاقب على تزوير الوثائق أو التوقيعات أو الأختام أو حذف أو إضافة كلمات إلى وثيقة بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب.
    El artículo 391, por su parte, estipula que " el que someta a una persona a actos ilícitos de violencia con miras a obtener de ella la confesión de un delito o información al respecto será castigada con pena de prisión de tres meses a tres años. UN نصت المادة 391: من سلم شخصاً ضروباً من الشدة لا يجيزها القانون رغبة منه في الحصول على إقرار عن جريمة أو على معلومات بشـأنها عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    b) La modificación de los procedimientos, a efectos de recuperar todos los anticipos en un plazo máximo de tres meses a partir del pago; UN تعديل الإجراءات بحيث أصبحت تقضي باسترداد كل السلف في غضون ثلاثة أشهر من دفعها؛
    El Consejo pidió que esa transferencia se hiciera en un plazo máximo de tres meses a partir de la fecha de aprobación de la resolución. UN واشترط المجلس أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    En el plazo de tres meses a partir de la fecha en que la Parte introduzca el sistema de licencias UN خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تطبيق نظام التراخيص لدى الطرف
    De conformidad con el nuevo enfoque los informes han de presentarse en un plazo de tres meses a partir de la terminación del proyecto, con lo cual serán más oportunos, precisos y pertinentes. UN ويقضي النهج الجديد بتقديم التقارير في غضون ثلاثة أشهر من إتمام المشروع، بما يجعلها أنسب توقيتا وأشد دقة وأكثر ملاءمة.
    La cantidad adeudada será abonada por el solicitante o reembolsada por la Autoridad en un plazo de tres meses a partir de la firma del contrato a que se refiere el artículo 25. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تـردّه السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    Quien causare lesiones por culpa, aun cuando sean varias las víctimas del mismo hecho, será sancionado con prisión de tres meses a dos años. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعامين من يصيب شخصا آخر أو حتى عدة أشخاص بجرح على وجه الخطأ.
    Está en marcha la labor para presentar esta propuesta en el plazo solicitado de tres meses a partir de la celebración de la reunión. UN ويجري العمل لتقديم هذا المقترح في موعد غايته ثلاثة شهور من بدء الاجتماع.
    Se castigará con pena de prisión de tres meses a dos años, o con una multa de 500 a 3.000 dinares, o con ambas, al responsable de cualquier hospital o centro de tratamiento que dé inicio a las actividades propias del establecimiento sin haber obtenido antes autorización, y a quien ejerza cualquier actividad, profesión, oficio o industria de carácter médico o sanitario sin contar con la debida licencia. UN ويعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على سنتين أو بغرامة لا تقل عن خمسمائة دينار ولا تزيد على ثلاثة آلاف دينار أو بكلتا هاتين العقوبتين المسؤول في أي مستشفى أو مركز علاجي والذي يباشر العمل فيه قبل الحصول على الترخيص, والممارس لأي عمل أو مهنة أو حرفة أو صناعة طبية أو صحية دون الحصول على ترخيص.
    168. El 31 de agosto de 1995 el Gobierno respondió que la Constitución prohibía la tortura y que las personas que violaban dicha prohibición eran castigadas con prisión de tres meses a tres años. UN ٨٦١- وفي ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١ ردت الحكومة بأن التعذيب ممنوع بموجب الدستور السوري وأن اﻷشخاص الذين يخالفون هذا الحظر يتعرضون للسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاثة شهور وثلاثة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more