Entre las leyes revisadas están el Código Civil y la Ley de tribunales de Familia. | UN | والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة. |
Establecimiento de tribunales de menores y hogares de asistencia social y actividades conexas | UN | إنشاء محاكم الأحداث ودور الرعاية والجهود الأخرى المبذولة في هذا المجال |
Algunos de los mejores candidatos procedían de tribunales de los Estados Unidos de América especializados en derecho laboral. | UN | فقد جاء بعض أفضل المرشحين من محاكم متخصصة في قانون العمل في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La Sra. Tan pregunta si la República Checa tiene previsto establecer un régimen de tribunales de familia de fácil acceso, integrado por especialistas. | UN | 52 - السيدة تان: سألت عما إذا كانت الجمهورية التشيكية تنوي إنشاء نظام لمحاكم الأسرة يسهل استعماله ويعمل به المتخصصون. |
El Decreto sobre niños y jóvenes de Sri Lanka dispone la creación de tribunales de menores y establece los procedimientos especiales que se seguirán en dichos tribunales. | UN | وينص قانون اﻷطفال والشباب في سري لانكا على انشاء محاكم لﻷحداث ويحدد الاجراءات الخاصة الواجب اتباعها في هذه المحاكم. |
Los 55 magistrados de tribunales de primera instancia, competentes en materia penal, deben pues examinar los 46.000 legajos pendientes. | UN | وسيلزم أن يفصل قضاة محاكم أول درجة، المختصون بالمسائل الجنائية، والذين يبلغ عددهم ٥٥ قاضيا، في ٠٠٠ ٦٤ قضية معلقة حاليا. |
Los 55 magistrados de tribunales de primera instancia, competentes en materia penal, deben pues examinar los 46.000 legajos pendientes. | UN | وسيلزم أن يفصل قضاة محاكم أول درجة، المختصون بالمسائل الجنائية، والذين يبلغ عددهم ٥٥ قاضيا، في ٠٠٠ ٦٤ قضية معلقة حاليا. |
Un ejemplo es el Viet Nam, cuyo Gobierno hizo un estudio de los procesos judiciales de menores e inició un debate sobre el establecimiento de un sistema de tribunales de menores. | UN | ومثال على ذلك فييت نام، حيث أجرت الحكومة استعراضا لﻹجراءات القضائية لﻷحداث وبدأت في مناقشة عن إنشاء نظام محاكم لﻷحداث. |
Seis estados han creado comisiones de derechos humanos y en varios de ellos se ha anunciado la creación de tribunales de derechos humanos. | UN | وقد أنشأت ست ولايات لجاناً لحقوق اﻹنسان على مستوى الولاية، وفي عدة ولايات أعلن قيام محاكم لحقوق اﻹنسان. |
La creación del sistema de tribunales de familia no ha afectado, sin embargo, a la distribución jurisdiccional entre los sistemas judiciales religioso y civil. | UN | غير أن إنشاء نظام محاكم اﻷسرة، لم يؤثر على الفصل في الاختصاص بين نظامي القضاء الديني والمدني. |
La Asociación Francesa de Magistrados de tribunales de Menores y de la Familia organizó un seminario europeo. | UN | حلقة دراسية أوروبية نظمتها الرابطة الفرنسية لقضاة محاكم اﻷحداث ومحاكم اﻷسرة. |
También se introducirían otras reformas en el sistema de tribunales de seguridad del Estado. | UN | كما سيجري إدخال اصلاحات اضافية على نظام محاكم أمن الدولة. |
La serie abarcó 10 de las 12 jurisdicciones de tribunales de primera instancia del país. | UN | وشملت سلسلة الحلقات ٠١ من هيئات محاكم الدرجة اﻷولى في البلاد البالغ عددها ٢١ هيئة. |
También prohíbe el reconocimiento y la validación de estas marcas o nombres comerciales por parte de tribunales de los Estados Unidos, con igual condicionamiento. | UN | كذلك، فإن اعتراف محاكم الولايات المتحدة بتلك العلامات واﻷسماء التجارية محظور، رهنا بشروط مماثلة. |
Los tribunales militares de primera instancia reciben el nombre de tribunales de guarnición, y los superiores se denominan tribunales de distrito. | UN | وتسمى المحاكم العسكرية الدنيا محاكم المحافظات وتسمى المحاكم العسكرية العليا محاكم الأقاليم. |
La UNMIBH facilita la formación y el reforzamiento de asociaciones de profesionales jurídicos. El resultado ha sido el establecimiento en la Federación de una asociación de jueces de tribunales de faltas. | UN | وتساعد البعثة في تكوين وتعزيز رابطات قانونية مهنية، مما أسفر عن إنشاء رابطة لقضاة محاكم الجنح في الاتحاد. |
Las causas penales que entran en la competencia penal de los tribunales de islas figuran en el Anexo 2 de la Ley de tribunales de islas. | UN | القضايا الجنائية التي تقع ضمن الاختصاص الجنائي لمحاكم الجزر محددة في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر. |
Alemania expresó preocupación por la falta de un sistema de tribunales de menores y por que los menores permanecieran detenidos junto con los adultos en condiciones deplorables. | UN | وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء غياب نظام لمحاكم الأحداث واحتجاز القُصر مع الكبار، في ظروف سيئة. |
El Tribunal Supremo, establecido en virtud del artículo 49 de la Constitución y el artículo 28 de la Ley de tribunales de 1980, fue sustituido por la Ley de Tribunales y Servicios Judiciales de 2000. | UN | منشأة بموجب المادة 49 من الدستور والفرع 28 من قانون المحاكم لعام 1980 الذي حل محله قانون الخدمات القضائية والمحاكم لعام 2000. |
Se compone de tribunales de primera instancia, tribunales de apelación y el Tribunal de Casación. | UN | وبيﱠن أن السلطة القضائية تتألف من المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض. |
- Conferencia de tribunales de última instancia. | UN | مؤتمر المحاكم ذات الاختصاص النهائي. |
Esta nueva institución se regulará en un texto legal especial sobre sistema de mediación, anexo al de tribunales de familia. | UN | وسوف يجري تنظيم المؤسسة الجديدة من خلال تشريع خاص بنظام الوساطة، سيُرفق بالتشريع المتعلق بمحاكم الأسرة. |
Se ha consolidado aún más la autoridad del Estado mediante el establecimiento por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) de tribunales de primera instancia y servicios de policía y penitenciarios, con lo que su número ha aumentado. | UN | وتواصل تعزيز سلطة الدولة بأن تكفلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بالمحاكم الجزئية ومراكز الشرطة، وخدمات السجون مما زاد من عددها. |
El menor número de tribunales de distrito visitados se debió al reemplazo de los fiscales generales responsables de los tribunales | UN | ويعزى انخفاض عدد المحاكم المحلية التي تمت زيارتها إلى استبدال كبار المدعين العامين المسؤولين عن المحاكم |
:: Ampliación del programa de tribunales de primera instancia a todos los tribunales de primera instancia de Montserrado, así como a las tres capitales de los condados de Bong, Nimba y Lofa | UN | :: توسيع نطاق برنامج أعضاء القضاء الجالس بحيث يشمل جميع القضاة في مونتسيرادو، وكذلك في العواصم الثلاث لمقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا |