"de tu incumbencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • من شأنك
        
    • يخصك
        
    • من شانك
        
    • من عملك
        
    • شأن لك
        
    • يخصّك
        
    • أي من شؤونك
        
    • مِنْ عملِكَ
        
    • من شأنكَ
        
    • قلق لك
        
    • لك دخل
        
    No es que sea de tu incumbencia, Sr. Prensa Amarilla pero tuve el gusto de pasar la noche en compañía de Connie Swail. Open Subtitles على الرغم من أن ذلك ليس من شأنك أيها المحقق العالمي ولكني حظيت بشرف قضاء الأمسية في شركة كوني سويل
    Vine a decirte que no es de tu incumbencia con quien yo salga. Open Subtitles لقد أتيت إلى هنا لأخبرك بأن من أواعده ليس من شأنك
    Podría estar equivocado... pero creo que eso no es de tu incumbencia. Open Subtitles قد أكون مخطئاً ولكن اعتقد أن هذا ليس من شأنك
    No es que sea de tu incumbencia, pero no puedo hacer ese viaje. Open Subtitles ليس و كأن هذا يخصك و لكن لا أستطيع الالتحاق بالرحلة
    Mi trabajo nunca se ha visto afectado y no es de tu incumbencia. Open Subtitles عمل لم يتم التأثير فيه أبداً. و هذا ليس من شأنك.
    No es que sea de tu incumbencia, pero nunca delataría a mi propio padre. Open Subtitles ليس وكأن الأمر من شأنك لكن لا يمكن أن أنقلب على والدي
    Demasiado inteligente para arriesgar una carrera por mediar en cuestiones que no son de tu incumbencia. Open Subtitles أذكى من ان تخاطر بمهنتك عن طريق التدخل في المسائل الشرعية التي ليست من شأنك
    Además, no es de tu incumbencia, pero no me acosté con él anoche. Open Subtitles و هذا ليس من شأنك كذلك لكننى لم أقض معه الليلة الماضية
    Tú dijiste que lo que yo haga en las vacaciones no era de tu incumbencia. Open Subtitles الخبر العاجل: أن ما أقوم به بالإجازة الربيعية ليس من شأنك.
    Este es mi caso y las horas extras ya no son de tu incumbencia. Open Subtitles هذه قضيتي والعمل لوقت إضافي لم يعد من شأنك بعد الٓان
    No es que sea de tu incumbencia, pero de Porture, Michigan. Open Subtitles هذا ليس من شأنك و لكني من بورتراند، ميشيغان
    No es de tu incumbencia. No estás al mando de esta misión. Open Subtitles ،ليس هذا من شأنك أنت لست قائد هذه المهمة
    -¿Por qué? Porque el drama mío y de tu padre en la cama no es de tu incumbencia. Open Subtitles لأن مسألة الإنخراط مع أبيك في غرفة ليس من شأنك
    ¡Basta, Ginger! Tú no eres de la familia y esto no es de tu incumbencia. Open Subtitles توقفى با جنجر, انك لست من العائلة وهذا ليس من شأنك
    No es de tu incumbencia es quien es. Open Subtitles ليس من شأنك أن تعرف من يكون هل تعلم , لقد اخبروني أنك يارجل تتحكمون بالشرطة
    Esto no es de tu incumbencia. Y la verdad, es que tampoco le incumbe a Rose. Open Subtitles هذا ليس من شأنك و بالتأكيد ليس من شأن روز
    Realmente no es de tu incumbencia, pero siéntete libre de hablar sobre esto con mi madre en tus fiestas de pijamas. Open Subtitles هذا حقا ليس من شأنك ولكن تفضلي وناقشي الموضوع مع أمي في حفلات مبيتكم
    Caminas en la cocina y comes lo que no te pertenece abres las puertas de las habitaciones sin que sea de tu incumbencia? Open Subtitles أتدخل المطبخ و تأكل طعاماً لا يخصك و تفتح أبواباً لحجرات لا تخصك؟
    - Ok, no he dicho nada. - No es de tu incumbencia. Open Subtitles حسناً، لن أقول شيئاً - هذا ليس من شانك -
    Eso no es de tu incumbencia... pero no, no estoy embarazada. Open Subtitles لكنك لم تُجيبي سؤالي بعد ليس من عملك لكن , لا , لست بحامل
    Es mi vida familiar y no es de tu incumbencia. Open Subtitles إنها حياتي العائلية لا شأن لك بما فيها
    No es de tu incumbencia. Open Subtitles إنّه أمر لا يخصّك
    No es que sea de tu incumbencia, Max, pero tengo una vida sexual muy activa. Open Subtitles ليس وكأنه أي من شؤونك يا (ماكس)، لكن لدي حياة جنسة نشيطة جداً.
    En realidad, Hoyt no es de tu incumbencia. Open Subtitles في الحقيقة، هويت , um, أُخبرُك هو لا شيئ مِنْ عملِكَ.
    Eso no es de tu incumbencia. Open Subtitles هذا ليس من شأنكَ
    Eso no es ya de tu incumbencia. Open Subtitles ـ لم يعُد هذا مصدر قلق لك بعد الآن
    Eso no es de tu incumbencia. Open Subtitles ليس لك دخل فى ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more