La aplicación de un conjunto común de procesos institucionales normalizados en toda la Organización también facilitaría el despliegue de Umoja. | UN | وسيؤدي تطبيق مجموعة مشتركة من عمليات تسيير الأعمال الموحدة في المنطقة ككل إلى تيسير نشر نظام أوموجا. |
La aplicación de los restantes indicadores clave del desempeño depende de la finalización de Umoja; | UN | ويتوقف تنفيذ مؤشرات الأداء الرئيسية الأخرى على وضع نظام أوموجا في صيغته النهائية؛ |
Al diseñar la Ampliación de Umoja 2, se evaluará la viabilidad de vincular los recursos a los resultados. | UN | وفي سياق تصميم نظام أوموجا الموسع 2، سيجري تقييم جدوى ربط الموارد المتاحة بالنتائج المحققة. |
El éxito de Umoja depende de la participación de muy diversos funcionarios, no sólo del equipo central. | UN | فنجاح مشروع أوموجا لا يعتمد على مشاركة الفريق الأساسي فحسب، بل يعتمد أيضا على مشاركة مجموعة واسعة من الموظفين الآخرين. |
El producto no se obtuvo debido a la próxima implantación de Umoja | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التنفيذ الوشيك لنظام أوموجا |
Umoja identificó 317 procesos institucionales; 119 corresponden a las Bases de Umoja y 198 a la Ampliación de Umoja. | UN | وقد حدد مشروع أوموجا 317 عملية؛ تُشكل 119 منها جزءا من مرحلة الأساس لمشروع أوموجا وتُشكل 198 مرحلة امتداد المشروع. |
Está previsto que la automatización de las funciones tras la introducción de Umoja aumente aún más la eficiencia de las operaciones. | UN | ويتوقع أن يؤدي تحويل المهام إلى نمط التشغيل الآلي عقب البدء بتطبيق نظام أوموجا إلى زيادة الكفاءة التشغيلية. |
Equipo de tareas encargado del examen posterior a la implantación de Umoja | UN | فرقة العمل المعنية باستعراض فترة ما بعد تنفيذ نظام أوموجا |
No obstante, la implantación de Umoja está siendo más costosa y tomando más tiempo de lo previsto, y es probable que esa tendencia continúe. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ نظام أوموجا يكلف أموالا ويستغرق وقتا يتجاوزان ما كان متوقعا، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
Cabe señalar también que la configuración de Umoja está en marcha y todavía está por completarse. | UN | وتجدر ملاحظة أن تشكيل نظام أوموجا لا يزال مستمرا ولم يستكمل بعد. |
Los miembros del Comité han facilitado la labor de Umoja siempre que han podido y han adoptado decisiones en el momento oportuno. | UN | وقام أعضاء اللجنة بتيسير عمل نظام أوموجا كلما كان ذلك ممكناً واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
Los equipos de Umoja y de Inspira están colaborando para desarrollar la interfaz entre sus sistemas, sobre la base de un enfoque de arquitectura de empresa. | UN | 68 - يتعاون فريق نظام " أوموجا " وفريق " إنسبيرا " على تطوير التفاعل بين نظاميهما على أساس نهج البنية المؤسسية. |
No se han mejorado los instrumentos de informática empresarial que se utilizan actualmente debido a la falta de recursos y a la importancia de su armonización con la puesta en marcha de Umoja | UN | لم تنفيذ تحسينات لأدوات العمل الذكية المنفذة حاليا بسبب عدم توافر الموارد ولأهمية المواءمة مع تنفيذ نظام أوموجا |
Se examinaron y se incluyeron en los requisitos de Umoja las mejoras previstas en la gestión de las instalaciones | UN | دُرست التحسينات المتوخاة لتيسير إدارة المرافق وأدرجت ضمن احتياجات نظام أوموجا |
Se examinará conjuntamente con la aplicación de Umoja | UN | ومن المقرر النظر فيها مع تنفيذ نظام أوموجا |
Un proyecto de la magnitud de Umoja puede plantear problemas de gestión debido a la complejidad, el alcance y la amplitud de sus actividades. | UN | وقد تواجه بعض المشاريع الكبيرة مثل مشروع أوموجا مشاكل في الإدارة بسبب تعقد أنشطتها ونطاقها وعمقها. |
Estas comunidades constituyen un vehículo para el intercambio de ideas y datos y la coordinación de actividades comunitarias en apoyo de la implementación de Umoja. | UN | ويتيح ذلك وسيلة لتبادل الأفكار والبيانات، وتنسيق أنشطة هذه الجماعات لدعم تنفيذ مشروع أوموجا. |
Los usuarios finales no están plenamente familiarizados con la funcionalidad de Umoja | UN | عدم إلمام المستخدمين النهائيين إلماما تاما بالخصائص الوظيفية لنظام أوموجا |
La Comisión destaca también el importante papel que representan los miembros del Comité Directivo de Umoja en el apoyo a la contratación de los expertos en temas sustantivos necesarios para el proyecto. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية دور أعضاء اللجنة التوجيهية لنظام أوموجا في دعم استقدام الخبراء المتخصصين اللازمين للمشروع. |
El retraso hizo necesario reajustar el calendario general del proyecto, y el Comité Directivo de Umoja aprobó un plan revisado de aplicación. | UN | واستلزم التأخير إعادة حساب الجدول الزمني للمشروع، وأقرت اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا خطة التنفيذ المنقحة. |
40. Se pretende que las Bases de Umoja comiencen a aplicarse mediante un proyecto piloto en enero de 2013. | UN | 40 - من المزمع أن تبدأ مرحلة أوموجا الأساس بصورة تجريبية في كانون الثاني/ يناير 2013. |
En la estructura de gobernanza de Umoja se ofrece información detallada al respecto. | UN | للاطلاع على التفاصيل، انظر الهيكل الإداري لأوموجا. |
La Comisión también tuvo conocimiento de que la aplicación de las IPSAS y de Umoja traería consigo la armonización de los procesos conexos. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن تنفيذ هذه المعايير ونظام أوموجا من شأنه أن يحقق التنسيق في العمليات ذات الصلة. |
Los controles de seguridad de Umoja están diseñados de conformidad con las políticas y normas de seguridad de la información de las Naciones Unidas. | UN | وقد صممت الضوابط الأمنية الخاصة بنظام أوموجا وفقا للسياسات والمعايير المتعلقة بأمن المعلومات في الأمم المتحدة. |
La Comisión también confía en que el Secretario General estará en condiciones de proporcionar la información necesaria para la elaboración de los informes futuros, mediante la aplicación de Umoja. | UN | وتثق اللجنة كذلك أن الأمين العام سيتمكن من توفير المعلومات اللازمة للتقارير المقبلة بتوليدها من خلال نظام أموجا. |
La aplicación del módulo de viajes de Umoja aumentará la capacidad de generar semejantes informes financieros. | UN | ومن شأن تنفيذ الوحدة النموذجية للسفر في أوموجا زيادة القدرة على إنتاج تلك التقارير المالية. |
En lugar de proceder a una aplicación global, como se había previsto originalmente, se prevé desplegar la fase 1, denominada Bases de Umoja, y luego la fase 2, Ampliación de Umoja. | UN | فعوضاً عن إصدار تطبيق شامل على النحو المتوخى أصلاً، تتمثل الخطة في إعمال المرحلة 1، هي مرحلة أوموجا الأساس، يليها إعمال المرحلة 2، وهي مرحلة أوموجا الامتداد. |
El crédito comprende una suma adicional de 104.600 dólares para sufragar material de capacitación de Umoja a una tasa de 10 dólares por participante sobre la base de la estrategia de despliegue por bloques prevista para el bienio 2012-2013; | UN | ويشمل المبلغ احتياجات إضافية بقيمة 600 104 دولار للمواد التدريبية المتعلقة بمشروع أوموجا بمعدل 10 دولارات لكل مشارك على أساس استراتيجية نشر المجموعات في فترة السنتين 2012-2013؛ |
En consecuencia, el equipo de Umoja ha estudiado exhaustivamente, desde una perspectiva realista, cuáles son los beneficios y las inversiones asociadas a este proyecto. | UN | ولذا عمد فريق أوموجا إلى إجراء بحث دقيق على الفوائد والاستثمارات الواقعية المرتبطة بهذا الجهد. |
39. En el grupo 3, las Bases de Umoja y la UE1 se despliegan juntas. | UN | 39 - سيجري في المجموعة 3، نشر أوموجا التأسيسي وأوموجا الموسع 1 معا. |