"de un acuerdo general" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اتفاق عام
        
    • اتفاق شامل
        
    • اﻻتفاق العام
        
    • الى اتفاق عام
        
    • من تسوية شاملة
        
    • من اتفاق عام
        
    • إبرام اتفاق عام
        
    • ﻻتفاق شامل
        
    • ﻻتفاق عام
        
    • عن اتفاق عام
        
    Reconociendo la importancia de concluir los trabajos de la conferencia mediante la promoción de un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo, UN وإذ تدرك أهمية اختتام أعمال المؤتمر بالوصول إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية،
    Reconociendo la importancia de concluir los trabajos de la conferencia mediante la promoción de un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo, UN وإذ تدرك أهمية اختتام أعمال المؤتمر بالتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية،
    A juicio de algunas delegaciones, ese examen periódico podría tener importancia para propiciar el logro de un acuerdo general sobre las cuestiones de las que se ocupa el Grupo de Trabajo de conformidad con su mandato. UN ورأى بعض الوفود أنه يمكن لاستعراض دوري من هذا القبيل أن يكون عنصرا هاما في تيسير الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام على المسائل الواقعة ضمن ولاية الفريق العامل.
    Muchos países han propuesto que periódicamente vuelva a examinarse la nueva composición del Consejo de Seguridad como parte de un acuerdo general. UN وقد اقترح عدد من البلدان اجراء إعادة بحث أو استعراض دوري للتكوين الجديد لمجلس اﻷمن كجزء من اتفاق شامل.
    La delegación de Israel abriga la esperanza de que se logre progresar en las conversaciones con Siria y el Líbano encaminadas a la conclusión de un acuerdo general de paz. UN ويأمل وفده في تحقيق تقدم في المحادثات مع سوريا ولبنان، بغية عقد اتفاق شامل للسلم.
    Es también pertinente señalar que el logro de un acuerdo general debe limitarse al producto final de nuestro trabajo y no debe aplicarse a las distintas fases del proceso de trabajo. UN ومن المهم أيضا، أن نوضح أن مسألة التوصل الى اتفاق عام يجب أن تقتصر على الناتج النهائي لعملنا دون أن تنطبق على شتى أطوار سير هذا العمل.
    Reconociendo la importancia de concluir los trabajos de la conferencia mediante la promoción de un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo, UN وإذ تدرك أهمية اختتام أعمال المؤتمر بالتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية،
    En su resolución 48/26, la Asamblea pidió que se ampliara el Consejo de Seguridad sobre la base de un acuerdo general. UN والقرار ٤٨/٢٦ يطلب أن يكون توسيع مجلس اﻷمن مستندا إلى اتفاق عام.
    No obstante, sería erróneo vincular los compromisos políticos asumidos en el Grupo de Trabajo de composición abierta en relación con la necesidad de un acuerdo general sobre esta cuestión a una base jurídica a la que no corresponden. UN ولكن سيكون من الخطأ ربط الالتزامات السياسية المتعهد بها في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بصدد ضرورة التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذا الموضوع، بأساس قانوني لا يناسبها.
    Todas estas opciones representan innovaciones fundamentales para las disposiciones de la Carta y, en varios casos, reflejan la decisión de muchos Estados Miembros de obrar con un criterio de flexibilidad y creatividad a fin de avanzar en pos de un acuerdo general. UN وتمثل جميع هذه الخيارات ابتكارات جوهرية في الميثاق وتعكس في حالات عديدة استعداد العديد من الدول الأعضاء لأن تكون مرنة ومبدعة من أجل تحقيق تقدم نحو التوصل إلى اتفاق عام.
    Decidió recomendar que se continuase examinando este tema en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea sobre la base de la labor llevada a cabo durante los períodos de sesiones anteriores y con miras a facilitar la consecución de un acuerdo general. UN وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين على أساس العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة بهدف تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام.
    En mi opinión, la reforma de varias de esas cuestiones de interés para las delegaciones fue objeto de un acuerdo general pero no de consenso. UN وفي رأيي، فإن بعضاً من هذه المسائل المهمة بالنسبة للوفود، قد تم التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاحها، على أنه ليس توافقاً في الآراء.
    Esas decisiones son hechos muy positivos que conllevan buenos augurios para la continuación de las negociaciones y la concertación de un acuerdo general de paz. UN وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام.
    La inminencia de las negociaciones sobre el ingreso debe infundir un nuevo carácter de urgencia a la búsqueda de un acuerdo general. UN إن قرب انعقاد المفاوضات المتعلقة بالانضمام حري بأن يولد اﻹحساس من جديد بالحاجة الملحة للتوصل إلى اتفاق شامل.
    Conclusión de un acuerdo general sobre cooperación judicial con Serbia y Montenegro. UN :: إبرام اتفاق شامل بشأن التعاون القـضائـي مع صربيا والجبل الأسود.
    Manifestó que también concedía gran importancia al proceso político que permitiría una paz duradera en Darfur por medio de un acuerdo general. UN وذكر أنه يولي أيضا أهمية كبرى للعملية السياسية التي ستؤدي إلى إقامة سلام دائم في دارفور، من خلال اتفاق شامل.
    El Comité Especial seguirá realizando una labor fructífera en la medida en que siga concentrándose en propuestas que puedan ser objeto de un acuerdo general. UN ٨ - واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة ستظل لجنة مفيدة مادامت تواصل توجيه طاقاتها الى الاقتراحات التي يرجح التوصل الى اتفاق عام بشأنها.
    761. El 17 de enero, se informó de que el Viceministro de Defensa había anunciado que el Gobierno celebraría un plebiscito en caso de que decidiera hacer concesiones territoriales " sustanciales " a la República Árabe Siria como parte de un acuerdo general. UN ٧٦١ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير أفادت التقارير أن نائب وزير الدفاع أعلن أن الحكومة ستجري استفتاء إذا قررت أن تقدم الى سوريا تنازلات كبيرة في اﻷراضي كجزء من تسوية شاملة.
    Los convenios marco suelen formar parte de un acuerdo general sobre política de ingresos que se aplica no sólo a los sueldos y salarios sino también a cuestiones tales como las tasas de interés que son importantes para el bienestar social y económico de los trabajadores. UN وتشكل الاتفاقات اﻹطارية عادة جزءا من اتفاق عام لسياسة الدخل لا ينطبق على اﻷجور والمرتبات فحسب بل أيضا على مسائل مثل معدلات الفائدة ذات اﻷهمية للرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمستخدمين.
    Esta importante medida se hace eco de las preocupaciones del Jefe de Estado senegalés, el Presidente Abdou Diouf, quien, al dirigirse a esta Asamblea el año pasado en estas mismas fechas, lanzó la idea de un acuerdo general sobre solidaridad, como cimiento de una cooperación económica internacional fecunda e impulsora de una solidaridad renovada entre el Norte y el Sur. UN وهذا التدبير الهام يظهر أوجه قلق رئيس دولة السنغال، الرئيس عبدو ضيوف الذي، عندما خاطب هذه الجمعية العامة العام الماضي في هذا التاريخ بالذات، أطلق فكرة إبرام اتفاق عام بشأن التضامن بوصفه أساسا لقيام تعاون اقتصادي دولي مثمر، وهو القوة الدافعة للتضامن بين الشمال والجنوب بصورة متجددة.
    Será una medida positiva para proporcionar un nuevo impulso a la búsqueda de un acuerdo general sobre las cuestiones sustantivas relativas a la reforma del Consejo. UN وسيكون خطوة إيجابية نحو إعطاء زخم جديد للبحث عن اتفاق عام على المسائل الجوهرية التي ينطوي عليها إصلاح المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more