"de un acuerdo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق دولي
        
    • لاتفاق دولي
        
    • اﻻتفاق الدولي
        
    • الترتيب الدولي
        
    • اعتبار أنه قد تم الاتفاق عليها دولياً
        
    • ترتيب دولي
        
    Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar UN عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار
    La extradición de extranjeros únicamente puede realizarse sobre la base de un acuerdo internacional ratificado y el principio de la reciprocidad. UN ولا يمكن تسليم الرعايا الأجانب إلا على أساس اتفاق دولي جرى التصديق عليه، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    A ese respecto, la verificación sería el elemento esencial de un acuerdo internacional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيكون التحقّق هو العنصر الأساسي في اتفاق دولي.
    A la espera de un acuerdo internacional sobre la prohibición, es preciso adoptar medidas urgentes para revertir la proliferación de minas terrestres y proteger a la población civil de sus efectos. UN وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها.
    La rápida preparación de un acuerdo internacional va en interés de ambas partes. UN إن اﻹعداد السريع لاتفاق دولي سيكون في صالح الطرفين.
    Además, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, había instado a la concertación de un acuerdo internacional que prohibiera la producción, la acumulación, la transferencia y la exportación de minas y componentes. UN كما أن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، حث على إصدار اتفاق دولي يحظر انتاج اﻷلغام ومكوناتها وتخزينها ونقلها وتصديرها.
    Para finalizar, debo insistir en que mi Gobierno favorecerá todos aquellos esfuerzos que tiendan a hacer frente al problema de las minas, especialmente el establecimiento de un acuerdo internacional que proscriba las minas antipersonal. UN أود في الختام أن أؤكد أن حكومة بلدي ستدعم جميع الجهود الرامية الى حل المشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية وبصفة خاصة إبرام اتفاق دولي يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Todos los países productores y consumidores de madera podrían aplicar tal sistema por medio de un acuerdo internacional sobre todos los tipos de bosques. UN ويمكن تنفيذ هذه الخطة في جميع البلدان المصدرة والمستهلكة لﻷخشاب من خلال اتفاق دولي يشمل جميع أنواع الغابات.
    A tal efecto, celebramos el llamamiento para la concertación de un acuerdo internacional, universal y jurídicamente vinculante, por el que todos los Estados se comprometan a eliminar las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يتسم بالعالمية يلزم جميع الدول بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    El Gobierno alemán ha asumido un compromiso respecto de la pronta concertación de un acuerdo internacional jurídicamente vinculante para prohibir las minas antipersonal. UN وحكومة ألمانيا ملتزمة بالتوصل مبكرا إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Por tanto, Malawi se suma plenamente a la petición de la Organización de la Unidad Africana en favor de un acuerdo internacional que elimine toda la deuda de los países más pobres del continente. UN ولهذا، تضم ملاوي صوتها إلى نداء منظمة الوحدة اﻷفريقية بعقد اتفاق دولي يلغي كل الديون المتبقية على أفقر بلدان القارة.
    Esta propuesta prevé, como primera medida, la concertación de un acuerdo internacional jurídicamente vinculante por el que todos los Estados se comprometan a eliminar completamente las armas nucleares. UN ويدعو هذا الاقتراح إلى القيام، كخطوة أولى، بوضع اتفاق دولي ملزم قانونا يجبر كافة الدول على إزالة اﻷسلحة النووية كلياً.
    El consenso es, por consiguiente, el único garante de la validez de un acuerdo internacional en una esfera de interés vital para los Estados, su seguridad. UN لذلك، يعتبر توافق الآراء الضمان الوحيد لصلاحية أي اتفاق دولي في مجال له أهمية حيوية للدول، مثل مجال أمنها.
    Las garantías positivas se deben aplicar a nivel mundial, dentro del marco de un acuerdo internacional. Dicho acuerdo complementará y fortalecerá las garantías negativas existentes. UN ودعا إلى تنفيذ الضمانات الإيجابية عالميا في إطار اتفاق دولي موضحا أن اتفاقا كهذا سيتمم ويعزز الضمانات السلبية الحالية.
    Por consiguiente, en la lucha contra los actos terroristas, Suiza no dependía de la existencia de un acuerdo internacional para poder cooperar. UN وهكذا، فإن سويسرا لا تعتمد على وجود اتفاق دولي لكي تتعاون على محاربة الأعمال الإرهابية.
    Las garantías positivas se deben aplicar a nivel mundial, dentro del marco de un acuerdo internacional. Dicho acuerdo complementará y fortalecerá las garantías negativas existentes. UN ودعا إلى تنفيذ الضمانات الإيجابية عالميا في إطار اتفاق دولي موضحا أن اتفاقا كهذا سيتمم ويعزز الضمانات السلبية الحالية.
    A pesar de un acuerdo internacional adoptado para eliminar paulatinamente los contingentes al comercio de textiles y prendas de vestir, la inmensa mayoría siguen en pie. UN وعلى الرغم من إبرام اتفاق دولي بشأن الاستغناء التدريجي عن حصص تجارة المنسوجات والملابس، إلا أن أغلبية ساحقة منها لا تزال قائمة.
    :: Si constituye un delito en virtud de un acuerdo internacional. UN :: كان هناك اتفاق دولي ينص على اعتباره جريمة.
    La definición jurídica del término debe formar parte de un acuerdo internacional o una resolución de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    El Reino Unido puede llevar a cabo las distintas formas de asistencia judicial recíproca sin que sea necesaria la existencia de un acuerdo internacional. UN وبوسع المملكة المتحدة أن تقدِّم معظم أشكال المساعدة القانونية المتبادلة دون حاجة لاتفاق دولي.
    Se sugirió que varias de las características de un acuerdo internacional sobre los bosques reforzado también podían aplicarse a un convenio o protocolo. UN وذكر أن عددا من الخصائص المميزة لتعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات ينطبق بنفس القدر على اتفاقية أو بروتوكول.
    Nota: Estas definiciones, elaboradas con destino al documento de orientación general y a las directrices de los diferentes proyectos, no son jurídicamente vinculantes ni resultado de un acuerdo internacional. UN ملحوظة: وضعت هذه التعاريف لغرض وثيقة التوجيه الشاملة والمبادئ التوجيهية لفرادى المشروعات ولا يجب اعتبارها ملزمة قانوناً؛ ولا يجب كذلك اعتبار أنه قد تم الاتفاق عليها دولياً.
    Con todo, proseguían las negociaciones sobre la elaboración de un acuerdo internacional en materia de patentes. UN غير أن المناقشات تواصلت بشأن إنشاء ترتيب دولي للبراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more