Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar | UN | عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار |
La extradición de extranjeros únicamente puede realizarse sobre la base de un acuerdo internacional ratificado y el principio de la reciprocidad. | UN | ولا يمكن تسليم الرعايا الأجانب إلا على أساس اتفاق دولي جرى التصديق عليه، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
A ese respecto, la verificación sería el elemento esencial de un acuerdo internacional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، سيكون التحقّق هو العنصر الأساسي في اتفاق دولي. |
A la espera de un acuerdo internacional sobre la prohibición, es preciso adoptar medidas urgentes para revertir la proliferación de minas terrestres y proteger a la población civil de sus efectos. | UN | وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها. |
La rápida preparación de un acuerdo internacional va en interés de ambas partes. | UN | إن اﻹعداد السريع لاتفاق دولي سيكون في صالح الطرفين. |
Además, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, había instado a la concertación de un acuerdo internacional que prohibiera la producción, la acumulación, la transferencia y la exportación de minas y componentes. | UN | كما أن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، حث على إصدار اتفاق دولي يحظر انتاج اﻷلغام ومكوناتها وتخزينها ونقلها وتصديرها. |
Para finalizar, debo insistir en que mi Gobierno favorecerá todos aquellos esfuerzos que tiendan a hacer frente al problema de las minas, especialmente el establecimiento de un acuerdo internacional que proscriba las minas antipersonal. | UN | أود في الختام أن أؤكد أن حكومة بلدي ستدعم جميع الجهود الرامية الى حل المشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية وبصفة خاصة إبرام اتفاق دولي يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Todos los países productores y consumidores de madera podrían aplicar tal sistema por medio de un acuerdo internacional sobre todos los tipos de bosques. | UN | ويمكن تنفيذ هذه الخطة في جميع البلدان المصدرة والمستهلكة لﻷخشاب من خلال اتفاق دولي يشمل جميع أنواع الغابات. |
A tal efecto, celebramos el llamamiento para la concertación de un acuerdo internacional, universal y jurídicamente vinculante, por el que todos los Estados se comprometan a eliminar las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يتسم بالعالمية يلزم جميع الدول بالقضاء على اﻷسلحة النووية. |
El Gobierno alemán ha asumido un compromiso respecto de la pronta concertación de un acuerdo internacional jurídicamente vinculante para prohibir las minas antipersonal. | UN | وحكومة ألمانيا ملتزمة بالتوصل مبكرا إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Por tanto, Malawi se suma plenamente a la petición de la Organización de la Unidad Africana en favor de un acuerdo internacional que elimine toda la deuda de los países más pobres del continente. | UN | ولهذا، تضم ملاوي صوتها إلى نداء منظمة الوحدة اﻷفريقية بعقد اتفاق دولي يلغي كل الديون المتبقية على أفقر بلدان القارة. |
Esta propuesta prevé, como primera medida, la concertación de un acuerdo internacional jurídicamente vinculante por el que todos los Estados se comprometan a eliminar completamente las armas nucleares. | UN | ويدعو هذا الاقتراح إلى القيام، كخطوة أولى، بوضع اتفاق دولي ملزم قانونا يجبر كافة الدول على إزالة اﻷسلحة النووية كلياً. |
El consenso es, por consiguiente, el único garante de la validez de un acuerdo internacional en una esfera de interés vital para los Estados, su seguridad. | UN | لذلك، يعتبر توافق الآراء الضمان الوحيد لصلاحية أي اتفاق دولي في مجال له أهمية حيوية للدول، مثل مجال أمنها. |
Las garantías positivas se deben aplicar a nivel mundial, dentro del marco de un acuerdo internacional. Dicho acuerdo complementará y fortalecerá las garantías negativas existentes. | UN | ودعا إلى تنفيذ الضمانات الإيجابية عالميا في إطار اتفاق دولي موضحا أن اتفاقا كهذا سيتمم ويعزز الضمانات السلبية الحالية. |
Por consiguiente, en la lucha contra los actos terroristas, Suiza no dependía de la existencia de un acuerdo internacional para poder cooperar. | UN | وهكذا، فإن سويسرا لا تعتمد على وجود اتفاق دولي لكي تتعاون على محاربة الأعمال الإرهابية. |
Las garantías positivas se deben aplicar a nivel mundial, dentro del marco de un acuerdo internacional. Dicho acuerdo complementará y fortalecerá las garantías negativas existentes. | UN | ودعا إلى تنفيذ الضمانات الإيجابية عالميا في إطار اتفاق دولي موضحا أن اتفاقا كهذا سيتمم ويعزز الضمانات السلبية الحالية. |
A pesar de un acuerdo internacional adoptado para eliminar paulatinamente los contingentes al comercio de textiles y prendas de vestir, la inmensa mayoría siguen en pie. | UN | وعلى الرغم من إبرام اتفاق دولي بشأن الاستغناء التدريجي عن حصص تجارة المنسوجات والملابس، إلا أن أغلبية ساحقة منها لا تزال قائمة. |
:: Si constituye un delito en virtud de un acuerdo internacional. | UN | :: كان هناك اتفاق دولي ينص على اعتباره جريمة. |
La definición jurídica del término debe formar parte de un acuerdo internacional o una resolución de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة. |
El Reino Unido puede llevar a cabo las distintas formas de asistencia judicial recíproca sin que sea necesaria la existencia de un acuerdo internacional. | UN | وبوسع المملكة المتحدة أن تقدِّم معظم أشكال المساعدة القانونية المتبادلة دون حاجة لاتفاق دولي. |
Se sugirió que varias de las características de un acuerdo internacional sobre los bosques reforzado también podían aplicarse a un convenio o protocolo. | UN | وذكر أن عددا من الخصائص المميزة لتعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات ينطبق بنفس القدر على اتفاقية أو بروتوكول. |
Nota: Estas definiciones, elaboradas con destino al documento de orientación general y a las directrices de los diferentes proyectos, no son jurídicamente vinculantes ni resultado de un acuerdo internacional. | UN | ملحوظة: وضعت هذه التعاريف لغرض وثيقة التوجيه الشاملة والمبادئ التوجيهية لفرادى المشروعات ولا يجب اعتبارها ملزمة قانوناً؛ ولا يجب كذلك اعتبار أنه قد تم الاتفاق عليها دولياً. |
Con todo, proseguían las negociaciones sobre la elaboración de un acuerdo internacional en materia de patentes. | UN | غير أن المناقشات تواصلت بشأن إنشاء ترتيب دولي للبراءات. |