Cuando tengamos diferencias, trabajaremos para resolverlas animados de un espíritu de respeto mutuo. | UN | وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل. |
Si verdaderamente queremos la reforma, todos debemos hacer gala de un espíritu de compromiso más flexible y buscar opciones más ventajosas para todos. | UN | وإذا كنا نريد الإصلاح حقا، يجب علينا جميعا أن نتحلى أكثر بروح المرونة والتوافق وأن نبحث عن الخيارات المفيدة للجميع. |
Amnistía Internacional tiene que cesar su campaña política y volver a hacer gala de un espíritu de diálogo. | UN | وينبغي لمنظمة العفو الدولية أن تكف عن شن حملتها السياسية وأن تعود إلى التحلﱢي بروح الحوار. |
Imbuidas de un espíritu de buena vecindad y del deseo de evitar conflictos entre sí, | UN | وإذ تستلهمان روح حسن الجوار وتحدوهما الرغبة في تحاشي أي منازعات بينهما، |
Todo nuevo programa debe estar orientado a la acción, erigirse sobre la base de un espíritu de colaboración y prestar la debida atención a las características propias de cada país; | UN | وينبغي أن يكون أي برنامج جديد عملي المنحى ويستند إلى روح الشراكة ويولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛ |
Esto debe llevarse a cabo dentro de un espíritu de equilibrio, consenso, cooperación y solidaridad a fin de consolidar los logros alcanzados. | UN | وينبغي القيام بذلك بروح من التوازن وتوافق اﻵراء والتضامن والتعاون وذلك لتعزيز التقدم المحرز بالفعل. |
El progreso duradero puede conseguirse únicamente si se adopta un planteamiento paulatino dentro de un espíritu de cooperación. | UN | فالتقدم الدائم لا يمكــن تحقيقه إلا من خلال نهج تدريجي يتبع بروح من التعاون. |
Si todos damos muestras de un espíritu de avenencia y cooperación, debería ser posible alcanzar pronto el consenso. | UN | ولا بد أن يكون من الممكن، بروح قوامها الحلول التوفيقية والتعاون من جانب جميع اﻷطراف، التوصل إلى توافق آراء عما قريب. |
Todo esto se hizo dentro de un espíritu constructivo y a satisfacción del Presidente. | UN | وقام بذلك بروح بناءة فرحب الرئيس بذلك. باء - الرصد والتحقق المستمران |
Los contactos y las conversaciones entre las partes interesadas prosiguen dentro de un espíritu de respeto por los intereses mutuos. | UN | وتتواصل الاتصالات والمحادثات بين اﻷطراف المعنية بروح من احترام المصالح المتبادلة. |
Sin embargo, se mostró confiado en que los delegados superarían las dificultades y trabajarían animados de un espíritu de cooperación. | UN | وأعرب من ناحية أخرى عن ثقته بأن الوفود ستكون في مستوى هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون. |
Confiaba en que las delegaciones asumirían plenamente ese desafío y trabajarían animadas de un espíritu de cooperación. | UN | وأعرب عن ثقته بأن الوفود سترتفع إلى مستوى هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون. |
El núcleo de esa convergencia es un acuerdo internacional amplio sobre la importancia de la identificación a nivel local y del apoyo internacional coherente, en el marco de un espíritu de colaboración. | UN | وجوهر هذا التقارب اتفاق دولي واسع النطاق على أهمية الملكية المحلية والدعم الدولي المتماسك المقدم بروح الشراكة. |
Son éstos los que deben formular modificaciones del texto animados de un espíritu constructivo, en lugar de insistir simplemente en que se supriman algunas partes de él. | UN | وينبغي لهذه الدول أن تطرح التعديلات على النص بروح بناءة بدلا من مجرد الإصرار على حذف مقاطع معينة. |
Se trata de un espíritu impulsado por los ideales de la coexistencia pacífica, la comprensión mutua y la reconciliación. | UN | وهي روح تدفعها مُثل التعايش السلمي والتفاهم المتبادل والمصالحة. |
Sin embargo, todavía se hace esperar el nacimiento de un espíritu de confianza basado en el respeto mutuo, las responsabilidades compartidas y las ventajas recíprocas. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نزال ننتظر قيام روح من الشراكة تستند إلى الاحترام المتبادل، وتقاسم المسؤوليات والمنافع المتبادلة. |
Si hacen gala de un espíritu de transigencia, creo que podríamos avanzar. | UN | فإذا أمكنهما تلبية طلبنا انطلاقا من روح اﻷخذ والعطاء، بوسعنا أن نحقق التقدم. |
Corresponde ahora —haciendo gala de voluntad política y, sobre todo, de un espíritu de solidaridad— traducir finalmente ese compromiso en acción. | UN | واليوم، وإذ ندلل على إرادة سياسية وقبل كل شيء على روح التضامن، فإننا يجــب اﻵن أن نترجم هذا الالتزام إلى عمل. |
Instamos a todas las partes interesadas a que den muestras de un espíritu de cooperación y traten de alcanzar un acuerdo con miras a convocar este importante período de sesiones lo antes posible. | UN | ونحث جميـع اﻷطــراف المعنية على إبداء روح التعاون، ومحاولة التوصل الى اتفاق على عقد هذه الدورة الهامة في أقرب وقت ممكن. |
Hoy mi delegación rinde homenaje a las delegaciones del Grupo de los 21, que una vez más han dado muestra de un espíritu de flexibilidad. | UN | ويقدم وفدي هذا اليوم الثناء إلى الوفود في مجموعة اﻟ ١٢ التي أظهرت مرة أخرى روح المرونة. |
Muy por el contrario, el pueblo timorense siempre ha dado pruebas de tolerancia y de un espíritu ecuménico que le ha permitido seguir unido frente a la adversidad. | UN | بل بالعكس، أبدى شعبها دائما روحا متسامحة وانفتاحا مسكونيا مما سمح لها بأن تظل متحدة أمام العدو. |
Sin embargo también compartimos la opinión de que para lograr un acuerdo es necesario que todos demos pruebas de un espíritu de avenencia. | UN | ولكننا نشارك أيضاً في الرأي القائل إن من الضروري لجميعنا، لكي نصل إلى اتفاق، أن نبدي روحاً توفيقية. |