"de un espíritu" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروح
        
    • روح
        
    • روحا
        
    • روحاً
        
    Cuando tengamos diferencias, trabajaremos para resolverlas animados de un espíritu de respeto mutuo. UN وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Si verdaderamente queremos la reforma, todos debemos hacer gala de un espíritu de compromiso más flexible y buscar opciones más ventajosas para todos. UN وإذا كنا نريد الإصلاح حقا، يجب علينا جميعا أن نتحلى أكثر بروح المرونة والتوافق وأن نبحث عن الخيارات المفيدة للجميع.
    Amnistía Internacional tiene que cesar su campaña política y volver a hacer gala de un espíritu de diálogo. UN وينبغي لمنظمة العفو الدولية أن تكف عن شن حملتها السياسية وأن تعود إلى التحلﱢي بروح الحوار.
    Imbuidas de un espíritu de buena vecindad y del deseo de evitar conflictos entre sí, UN وإذ تستلهمان روح حسن الجوار وتحدوهما الرغبة في تحاشي أي منازعات بينهما،
    Todo nuevo programa debe estar orientado a la acción, erigirse sobre la base de un espíritu de colaboración y prestar la debida atención a las características propias de cada país; UN وينبغي أن يكون أي برنامج جديد عملي المنحى ويستند إلى روح الشراكة ويولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛
    Esto debe llevarse a cabo dentro de un espíritu de equilibrio, consenso, cooperación y solidaridad a fin de consolidar los logros alcanzados. UN وينبغي القيام بذلك بروح من التوازن وتوافق اﻵراء والتضامن والتعاون وذلك لتعزيز التقدم المحرز بالفعل.
    El progreso duradero puede conseguirse únicamente si se adopta un planteamiento paulatino dentro de un espíritu de cooperación. UN فالتقدم الدائم لا يمكــن تحقيقه إلا من خلال نهج تدريجي يتبع بروح من التعاون.
    Si todos damos muestras de un espíritu de avenencia y cooperación, debería ser posible alcanzar pronto el consenso. UN ولا بد أن يكون من الممكن، بروح قوامها الحلول التوفيقية والتعاون من جانب جميع اﻷطراف، التوصل إلى توافق آراء عما قريب.
    Todo esto se hizo dentro de un espíritu constructivo y a satisfacción del Presidente. UN وقام بذلك بروح بناءة فرحب الرئيس بذلك. باء - الرصد والتحقق المستمران
    Los contactos y las conversaciones entre las partes interesadas prosiguen dentro de un espíritu de respeto por los intereses mutuos. UN وتتواصل الاتصالات والمحادثات بين اﻷطراف المعنية بروح من احترام المصالح المتبادلة.
    Sin embargo, se mostró confiado en que los delegados superarían las dificultades y trabajarían animados de un espíritu de cooperación. UN وأعرب من ناحية أخرى عن ثقته بأن الوفود ستكون في مستوى هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون.
    Confiaba en que las delegaciones asumirían plenamente ese desafío y trabajarían animadas de un espíritu de cooperación. UN وأعرب عن ثقته بأن الوفود سترتفع إلى مستوى هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون.
    El núcleo de esa convergencia es un acuerdo internacional amplio sobre la importancia de la identificación a nivel local y del apoyo internacional coherente, en el marco de un espíritu de colaboración. UN وجوهر هذا التقارب اتفاق دولي واسع النطاق على أهمية الملكية المحلية والدعم الدولي المتماسك المقدم بروح الشراكة.
    Son éstos los que deben formular modificaciones del texto animados de un espíritu constructivo, en lugar de insistir simplemente en que se supriman algunas partes de él. UN وينبغي لهذه الدول أن تطرح التعديلات على النص بروح بناءة بدلا من مجرد الإصرار على حذف مقاطع معينة.
    Se trata de un espíritu impulsado por los ideales de la coexistencia pacífica, la comprensión mutua y la reconciliación. UN وهي روح تدفعها مُثل التعايش السلمي والتفاهم المتبادل والمصالحة.
    Sin embargo, todavía se hace esperar el nacimiento de un espíritu de confianza basado en el respeto mutuo, las responsabilidades compartidas y las ventajas recíprocas. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال ننتظر قيام روح من الشراكة تستند إلى الاحترام المتبادل، وتقاسم المسؤوليات والمنافع المتبادلة.
    Si hacen gala de un espíritu de transigencia, creo que podríamos avanzar. UN فإذا أمكنهما تلبية طلبنا انطلاقا من روح اﻷخذ والعطاء، بوسعنا أن نحقق التقدم.
    Corresponde ahora —haciendo gala de voluntad política y, sobre todo, de un espíritu de solidaridad— traducir finalmente ese compromiso en acción. UN واليوم، وإذ ندلل على إرادة سياسية وقبل كل شيء على روح التضامن، فإننا يجــب اﻵن أن نترجم هذا الالتزام إلى عمل.
    Instamos a todas las partes interesadas a que den muestras de un espíritu de cooperación y traten de alcanzar un acuerdo con miras a convocar este importante período de sesiones lo antes posible. UN ونحث جميـع اﻷطــراف المعنية على إبداء روح التعاون، ومحاولة التوصل الى اتفاق على عقد هذه الدورة الهامة في أقرب وقت ممكن.
    Hoy mi delegación rinde homenaje a las delegaciones del Grupo de los 21, que una vez más han dado muestra de un espíritu de flexibilidad. UN ويقدم وفدي هذا اليوم الثناء إلى الوفود في مجموعة اﻟ ١٢ التي أظهرت مرة أخرى روح المرونة.
    Muy por el contrario, el pueblo timorense siempre ha dado pruebas de tolerancia y de un espíritu ecuménico que le ha permitido seguir unido frente a la adversidad. UN بل بالعكس، أبدى شعبها دائما روحا متسامحة وانفتاحا مسكونيا مما سمح لها بأن تظل متحدة أمام العدو.
    Sin embargo también compartimos la opinión de que para lograr un acuerdo es necesario que todos demos pruebas de un espíritu de avenencia. UN ولكننا نشارك أيضاً في الرأي القائل إن من الضروري لجميعنا، لكي نصل إلى اتفاق، أن نبدي روحاً توفيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus