"de un experto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خبير من
        
    • أحد الخبراء
        
    • خبير إلى
        
    • أحد خبراء
        
    • وخبير من
        
    La Subcomisión escuchó una exposición especial sobre el tema a cargo de un experto de Francia, como se indica en el párrafo 15 del presente documento. UN كما استمعت إلى عرض خاص عن الموضوع قدمه خبير من فرنسا، على النحو المذكور في الفقرة ٥١ من هذا التقرير.
    Además, sería conveniente contar con los servicios de un experto de un país que tenga especial experiencia en materia de financiación del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك سيكون من المستحسن توفير خدمات خبير من بلد ذي خبرة خاصة في التعامل مع تمويل الإرهاب.
    La participación de un experto de la UNMOVIC en la actividad no tuvo costo alguno para la Comisión. UN وقد شارك في هذا التدريب خبير من اللجنة ولم تتكبد اللجنة تكاليف مشاركته.
    Ahora prepara las evaluaciones un miembro de dicho Equipo, con la colaboración, si se solicita, de un experto de la lista de expertos en metodologías que lleva la secretaría. UN ويضطلع أحد أعضاء هذا الفريق بإعداد التقييم حالياً، بمساهمة من أحد الخبراء المدرجين على قائمة خبراء المنهجيات التي تحتفظ بها الأمانة، إذا استدعى الأمر ذلك.
    106. El ACNUR, al hacer frente a este asunto, ha creado fuertes lazos de colaboración con el ONUSIDA, concretados principalmente mediante la cesión de un experto de este órgano. UN 106- وأقامت المفوضية، في محاولة لمعالجة هذه المشكلة، شراكة متينة قوية مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، وذلك بصورة رئيسية من خلال إعارة خبير إلى المفوضية.
    Un Estado señaló que los costos de un experto de cada delegación se sufragan con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وذكرت إحدى الدول المجيبة أن تكاليف خبير من كل وفد تغطيها ميزانية الأمم المتحدة.
    - Se realizó una verificación del inventario de los componentes " delicados " de los reactores Tamuz, TMZ-1 y TMZ-2, con asistencia de un experto de Francia. UN - وكان هنــاك تحقــق مــن عملية جــرد المكونات " الحساسة " لمفاعلي تموز، تموز -١ وتموز - ٢، بمساعدة خبير من فرنسا.
    - Organización y participación en un simposio sobre política y legislación en materia de competencia para el Gobierno de Malawi, con la participación de un experto de Sudáfrica. UN - تنظيم ندوة عن سياسات وتشريعات المنافسة والمشاركة فيها لصالح حكومة ملاوي بمشاركة خبير من جنوب أفريقيا؛
    El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la elección de un experto de los Estados de Asia, un experto de los Estados de Europa oriental y dos de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN وأرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب خبير من الدول اﻵسيوية، وخبير من دول شرق أوروبا، وخبيرين من دول غرب أوروبا ودول أخرى لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de un experto de los Estados de Asia, un experto de los Estados de Europa oriental y dos expertos de los Estados de Europa occidental y otros Estados, por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN وأرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب خبير من الدول اﻵسيوية وخبير من دول شرق أوروبا وخبيرين من دول غرب أوروبا ودول أخرى لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la elección de un experto de los Estados de Asia, un experto de los Estados de Europa oriental y dos expertos de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección y terminaría en una fecha que se determinaría mediante sorteo. UN أرجأ المجلس لدورة مقبلة انتخاب خبير من الدول اﻵسيوية، وخبير من دول أوروبا الشرقية وخبيرين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في تاريخ يحدد عن طريق القرعة.
    Pero este resultado no se ha obtenido en presencia de un experto de la misión de las Naciones Unidas de determinación de los hechos en el Líbano, por lo que se debe considerar como un resultado preliminar y aún sin confirmar. UN ولكن هذه النتيجة لم يتم التوصل إليها في حضور خبير من بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى لبنان ولا بد من اعتبارها نتيجة أولية وغير مؤكدة تأكيدا نهائيا.
    En cuanto a la creación de capacidad comercial, la presencia de un experto de la ONUDI en América Central será de gran valor en la concepción de proyectos para la subregión. UN أما بالنسبة لبناء القدرات التجارية، فإن وجود خبير من خبراء اليونيدو في أمريكا الوسطى سيكون ذا قيمة كبيرة في تصميم مشاريع لهذه المنطقة الفرعية.
    En su séptima sesión, el Grupo de Expertos escuchó una exposición de un experto de la División de China. UN 46 - واستمع الفريق العامل، في جلسته السابعة، إلى عرض قدمه خبير من شعبة الصين.
    23. En Benin, el Ministro de Comercio ha recibido ayuda de un experto de la Oficina Federal Alemana de Cárteles para la preparación de un proyecto de ley sobre la competencia. UN ٣٢- وفي بنن تلقت وزارة التجارة مساعدة خبير من مكتب الكارتلات الاتحادي )ألمانيا( ﻹعداد مشروع قانونها بشأن المنافسة.
    Por otra parte, la OIF celebró con las Naciones Unidas un acuerdo relativo a la financiación de un experto de un país en desarrollo de habla francesa, especializado en las nuevas tecnologías de la información, quien prestaría sus servicios a la Sección de Tecnología de la Información del Departamento de Información Pública. UN ١٩ - وعلاوة على ذلك، أبرمت المنظمة الدولية اتفاقا مع اﻷمم المتحدة بشأن تمويل نفقات خبير من أحد البلدان النامية الناطقة بالفرنسية متخصص في تكنولوجيا المعلومات الجديدة.
    Se firmó un acuerdo interinstitucional con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para obtener la prestación de los servicios de un experto de la OACI que ocuparía el cargo de Director de Aviación Civil por un período de seis meses, a partir del 12 de julio de 2000. UN وتم التوقيع على اتفاق بين الوكالات مع إدارة عمليات حفظ السلام لتوفير خدمات خبير من منظمة الطيران المدني في منصب مدير الطيران المدني لفترة ستة أشهر اعتبارا من 12 تموز/يوليه 2000.
    31. Una última cuestión fundamental que se planteó en la sesión especial sobre el futuro del Fondo Común para los Productos Básicos, fue la propuesta de un experto de aumentar el papel del sector privado en la labor de los órganos internacionales encargados de los productos básicos. UN 31- وأثيرت مسألة رئيسية أخيرة أثناء الدورة الاستثنائية بشأن مستقبل الصندوق المشترك وتتعلق باقتراح أحد الخبراء تعزيز دور القطاع الخاص في عمل الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية.
    En efecto, según las estimaciones de un experto de Zambia, a pesar de que más del 90% de las constructoras del país son MIPYMES, estas solo obtienen el 10% del volumen de negocio. UN والواقع، كما يقدر أحد الخبراء الزامبيين، أن مقاولي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلد يمثلون أكثر من 90 في المائة من العدد الكلي للشركات في القطاع، ولكنهم لا يمثلون سوى 10 في المائة من حيث قيمة العقود فيه.
    106. El ACNUR, al hacer frente a este asunto, ha creado fuertes lazos de colaboración con el ONUSIDA, concretados principalmente mediante la cesión de un experto de este órgano. UN 106- وأقامت المفوضية، في محاولة لمعالجة هذه المشكلة، شراكة متينة قوية مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، وذلك بصورة رئيسية من خلال إعارة خبير إلى المفوضية.
    Se sugirió también que se organizase una sesión de información por parte de un experto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN واقترح أيضاً أن يعقد أحد خبراء مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جلسة إعلامية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more