Junto a esos acontecimientos, existe un proceso inicial de establecimiento de un mercado ilícito interno de sustancias psicotrópicas. | UN | والى جانب هذا التطور تأتي المرحلة اﻷولية لعملية إنشاء سوق محلية غير مشروعة للمؤثرات العقلية. |
Beneficios potenciales de un mercado común africano | UN | الفوائد المحتملة لوجود سوق أفريقية مشتركة |
Esto ha causado una depreciación marcada de la moneda nacional y el resurgimiento de un mercado paralelo de divisas cada vez más extendido. | UN | وهو الأمر الذي أدى إلى انخفاض كبير في قيمة العملة الوطنية، وعودة سوق موازية متوسعة في العملات الأجنبية إلى الظهور. |
Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, | UN | وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات اﻹجرامية ضد اﻷطفال، |
Es esencial que se sigan reformando y ampliando los mecanismos existentes si se quiere que constituyan la base de un mercado mundial de carbono. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون. |
Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, | UN | وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات الاجرامية ضد اﻷطفال، |
El establecimiento de un mercado competitivo en el cual los proveedores de servicios de tránsito se mueven por la ganancia conducirá a una mejora de la calidad de los servicios. | UN | وستؤدي سوق تنافسية يعمل فيها مقدمو خدمات المرور العابر على كسب اﻷرباح إلى تحسين جودة الخدمات. |
Esta evolución se ve facilitada por el establecimiento y desarrollo de un mercado monetario donde los bonos del Tesoro y otros valores a corto plazo son objeto de transacción. | UN | ويصبح هذا التطور ميسرا عن طريق إنشاء وتطوير سوق مصرفي حيث يجري التعامل في أذون الخزانة واﻷوراق اﻷخرى القصيرة اﻷجل. |
Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, | UN | وإذ تعترف بوجود سوق تشجيع ازدياد هذه الممارسات اﻹجرامية ضد اﻷطفال، |
Se prevé la creación de un mercado competitivo de financiamiento de vivienda. | UN | ومن المقرر إيجاد سوق مالي تنافسي للاسكان. |
Se ha permitido el establecimiento de empresas de financiación de vivienda en el sector privado, y se estudia el desarrollo de un mercado hipotecario secundario. | UN | وقد أتاحت المجال لانشاء شركات التمويل الاسكاني في القطاع الخاص وتنظر في إعداد سوق عقاري ثانوي. |
En 1994 adoptó una resolución sobre las medidas para atraer mayores recursos para la construcción de vivienda, y sobre la creación de un mercado inmobiliario. | UN | وتبنت عام ١٩٩٤، قرارا بشأن الاجراءات لجذب موارد إضافية لانشاء المساكن وإيجاد سوق إسكاني. |
Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, | UN | وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات اﻹجرامية ضد اﻷطفال، |
Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, | UN | وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات الاجرامية ضد اﻷطفال، |
La creación de un mercado competitivo exigía un cambio profundo tanto en la legislación reguladora de los seguros como en los métodos y el espíritu de la supervisión. | UN | أما إقامة سوق قادرة على المنافسة فتتطلب إحداث تغيير عميق في اﻷنظمة وفي طرق اﻹشراف وروحه. |
Al mismo tiempo, los aseguradores pueden beneficiarse del crecimiento de un mercado de seguros no desarrollado. | UN | وفي الوقت نفسه، قد يستفيد المؤمنون من تنمية سوق تأمينية غير متطورة. |
Sudáfrica propuso el establecimiento de un mercado central del marfil. | UN | والاقتراح الذي طرح في جنوب أفريقيا يتمثل في إنشاء سوق مركزية للعاج. |
El fondo de tierras concentrará la potestad del financiamiento público de adquisición de tierras, propiciará el establecimiento de un mercado transparente de tierras y facilitará el desarrollo de planes de reordenamiento territorial. | UN | وسوف يكون صندوق اﻷراضي مسؤولا، مسؤولية رئيسية، عن شراء اﻷراضي بتمويل من الحكومة، كما سيعمل على إقامة سوق شفافة لﻷراضي وتسهيل وضع خطط جديدة لتنظيم استغلال اﻷراضي. |
El petróleo se puede comercializar fácilmente en el mercado internacional, pero el aprovechamiento del gas requiere la identificación previa de un mercado específico. | UN | وهو سلعة يمكن بيعها بسهولة في اﻷسواق الدولية، تتطلب تنمية الغاز التحديد المسبق لسوق محدد. |
Y la gran ventaja es que se trata de un mercado con una demanda continua. | TED | الميزة الكبرى هي أن هذا يعتبر سوقا ذو طلب دائم. |
Se encomendó al nuevo Departamento un mandato más amplio para que contribuyera a aumentar la competitividad del Canadá fomentando el crecimiento de sus empresas; promoviendo el establecimiento de un mercado equitativo y eficaz; y alentando a la realización de investigaciones científicas y a la difusión de la tecnología. | UN | وكلفت الوزارة الجديدة بمهمة أعمّ تساعد على جعل كندا أقدر على المنافسة، وذلك بتعزيز نمو قطاع اﻷعمال الحرة الكندي، والنهوض بسوق تجارية منصفة وكفؤة، وتشجيع نشر اﻷبحاث العلمية والتكنولوجيا. |
– Propiciar el funcionamiento eficaz de un mercado común de bienes, servicios, capitales y trabajo; | UN | - كفالة فعالية أداء السوق المشتركة للسلع والخدمات ورأس المال والعمل؛ |
El hecho de que, por este motivo, se vean obligados a buscar ayuda, ha dado lugar a la aparición de un mercado para un servicio completamente nuevo. | UN | ونظراً ﻷنهم لذلك يبحثون عن دعم ومساعدة، فإن هذا أوجد سوقاً لنوع جديد كلياً من الخدمات. |
Su introducción es la culminación de un largo proceso de creación de un mercado único. | UN | وظهوره سيكون ذروة العملية الطويلة التي مررنا بها في تنفيذ السوق الواحدة. |
36/30-E Creación de un mercado Común Islámico | UN | 36/30 - أق بشأن السوق الإسلامية المشتركة |
2. Hace suyas las recomendaciones de la Conferencia Extraordinaria sobre la Viabilidad de un mercado de Valores Panafricano; | UN | 2 - يؤيد توصيات المؤتمر الاستثنائي بشأن جدوى بورصة عموم أفريقيا؛ |