"de un mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سوق
        
    • لسوق
        
    • سوقا
        
    • بسوق
        
    • أداء السوق
        
    • سوقاً
        
    • في تنفيذ السوق
        
    • بشأن السوق
        
    • بورصة عموم
        
    Junto a esos acontecimientos, existe un proceso inicial de establecimiento de un mercado ilícito interno de sustancias psicotrópicas. UN والى جانب هذا التطور تأتي المرحلة اﻷولية لعملية إنشاء سوق محلية غير مشروعة للمؤثرات العقلية.
    Beneficios potenciales de un mercado común africano UN الفوائد المحتملة لوجود سوق أفريقية مشتركة
    Esto ha causado una depreciación marcada de la moneda nacional y el resurgimiento de un mercado paralelo de divisas cada vez más extendido. UN وهو الأمر الذي أدى إلى انخفاض كبير في قيمة العملة الوطنية، وعودة سوق موازية متوسعة في العملات الأجنبية إلى الظهور.
    Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, UN وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات اﻹجرامية ضد اﻷطفال،
    Es esencial que se sigan reformando y ampliando los mecanismos existentes si se quiere que constituyan la base de un mercado mundial de carbono. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون.
    Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, UN وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات الاجرامية ضد اﻷطفال،
    El establecimiento de un mercado competitivo en el cual los proveedores de servicios de tránsito se mueven por la ganancia conducirá a una mejora de la calidad de los servicios. UN وستؤدي سوق تنافسية يعمل فيها مقدمو خدمات المرور العابر على كسب اﻷرباح إلى تحسين جودة الخدمات.
    Esta evolución se ve facilitada por el establecimiento y desarrollo de un mercado monetario donde los bonos del Tesoro y otros valores a corto plazo son objeto de transacción. UN ويصبح هذا التطور ميسرا عن طريق إنشاء وتطوير سوق مصرفي حيث يجري التعامل في أذون الخزانة واﻷوراق اﻷخرى القصيرة اﻷجل.
    Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, UN وإذ تعترف بوجود سوق تشجيع ازدياد هذه الممارسات اﻹجرامية ضد اﻷطفال،
    Se prevé la creación de un mercado competitivo de financiamiento de vivienda. UN ومن المقرر إيجاد سوق مالي تنافسي للاسكان.
    Se ha permitido el establecimiento de empresas de financiación de vivienda en el sector privado, y se estudia el desarrollo de un mercado hipotecario secundario. UN وقد أتاحت المجال لانشاء شركات التمويل الاسكاني في القطاع الخاص وتنظر في إعداد سوق عقاري ثانوي.
    En 1994 adoptó una resolución sobre las medidas para atraer mayores recursos para la construcción de vivienda, y sobre la creación de un mercado inmobiliario. UN وتبنت عام ١٩٩٤، قرارا بشأن الاجراءات لجذب موارد إضافية لانشاء المساكن وإيجاد سوق إسكاني.
    Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, UN وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات اﻹجرامية ضد اﻷطفال،
    Reconociendo la existencia de un mercado que estimula el aumento de estas prácticas criminales contra los niños, UN وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات الاجرامية ضد اﻷطفال،
    La creación de un mercado competitivo exigía un cambio profundo tanto en la legislación reguladora de los seguros como en los métodos y el espíritu de la supervisión. UN أما إقامة سوق قادرة على المنافسة فتتطلب إحداث تغيير عميق في اﻷنظمة وفي طرق اﻹشراف وروحه.
    Al mismo tiempo, los aseguradores pueden beneficiarse del crecimiento de un mercado de seguros no desarrollado. UN وفي الوقت نفسه، قد يستفيد المؤمنون من تنمية سوق تأمينية غير متطورة.
    Sudáfrica propuso el establecimiento de un mercado central del marfil. UN والاقتراح الذي طرح في جنوب أفريقيا يتمثل في إنشاء سوق مركزية للعاج.
    El fondo de tierras concentrará la potestad del financiamiento público de adquisición de tierras, propiciará el establecimiento de un mercado transparente de tierras y facilitará el desarrollo de planes de reordenamiento territorial. UN وسوف يكون صندوق اﻷراضي مسؤولا، مسؤولية رئيسية، عن شراء اﻷراضي بتمويل من الحكومة، كما سيعمل على إقامة سوق شفافة لﻷراضي وتسهيل وضع خطط جديدة لتنظيم استغلال اﻷراضي.
    El petróleo se puede comercializar fácilmente en el mercado internacional, pero el aprovechamiento del gas requiere la identificación previa de un mercado específico. UN وهو سلعة يمكن بيعها بسهولة في اﻷسواق الدولية، تتطلب تنمية الغاز التحديد المسبق لسوق محدد.
    Y la gran ventaja es que se trata de un mercado con una demanda continua. TED الميزة الكبرى هي أن هذا يعتبر سوقا ذو طلب دائم.
    Se encomendó al nuevo Departamento un mandato más amplio para que contribuyera a aumentar la competitividad del Canadá fomentando el crecimiento de sus empresas; promoviendo el establecimiento de un mercado equitativo y eficaz; y alentando a la realización de investigaciones científicas y a la difusión de la tecnología. UN وكلفت الوزارة الجديدة بمهمة أعمّ تساعد على جعل كندا أقدر على المنافسة، وذلك بتعزيز نمو قطاع اﻷعمال الحرة الكندي، والنهوض بسوق تجارية منصفة وكفؤة، وتشجيع نشر اﻷبحاث العلمية والتكنولوجيا.
    – Propiciar el funcionamiento eficaz de un mercado común de bienes, servicios, capitales y trabajo; UN - كفالة فعالية أداء السوق المشتركة للسلع والخدمات ورأس المال والعمل؛
    El hecho de que, por este motivo, se vean obligados a buscar ayuda, ha dado lugar a la aparición de un mercado para un servicio completamente nuevo. UN ونظراً ﻷنهم لذلك يبحثون عن دعم ومساعدة، فإن هذا أوجد سوقاً لنوع جديد كلياً من الخدمات.
    Su introducción es la culminación de un largo proceso de creación de un mercado único. UN وظهوره سيكون ذروة العملية الطويلة التي مررنا بها في تنفيذ السوق الواحدة.
    36/30-E Creación de un mercado Común Islámico UN 36/30 - أق بشأن السوق الإسلامية المشتركة
    2. Hace suyas las recomendaciones de la Conferencia Extraordinaria sobre la Viabilidad de un mercado de Valores Panafricano; UN 2 - يؤيد توصيات المؤتمر الاستثنائي بشأن جدوى بورصة عموم أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus